В плену экстаза - [139]
Глава 15
Яркое послеполуденное солнце все еще светило в окна, заливая комнату мягким сиянием, но Лил Калвер уже не улыбалась, а неотрывно смотрела на девушку и юношу, застывших в объятиях. Когда же молодые люди отстранились друг от друга, она тихо прошептала:
— Итак, ты все знаешь.
Билли обернулась и порывисто кивнула:
— Все верно, мама, знаю.
На лице Лил внезапно проступила краска, и Билли, чтобы не видеть ее смущения, снова повернулась к молодому человеку. Черты его лица были ей до боли знакомы — он казался точной копией ее отца, так что она без труда узнала брата.
— Папа не говорил мне о тебе до самой смерти, — сказала она, обращаясь только к нему. — Но я знала, Адам, я знала… И мне всегда тебя не хватало. Воспоминания о тебе жили где-то в глубине моей памяти. Неуловимая и вечно ускользающая тень в снах, мучивших меня с раннего детства. Я чувствовала, что мне чего-то не хватает…
Адам кивнул:
— А я знал о тебе, Билли. Я знал о тебе с десятилетнего возраста. Мама рассказала мне все от начала до конца…
— И ты ни разу не попытался связаться со мной, написать мне?
— Мама сказала, что таково было желание отца. Она сказала, что он взял с нее слово, когда она уходила…
— Нет-нет, Адам, — послышался негромкий голос Лил. — Я сама расскажу Билли всю историю от начала до конца.
— Мама, тебе ничего не нужно рассказывать. Отец сказал мне все, что посчитал нужным.
Лил тихо вздохнула и пожала плечами, словно смирившись с реальностью:
— Что сделано, то сделано, Билли. Ничего не изменится, если я даже очень этого захочу. Но все-таки скажу: я очень переживала. Не так-то легко бросить своего ребенка, разделить близнецов, которые были так близки, как вы с Адамом.
— Никто не вынуждал тебя уходить. Отец обожал тебя! Он любил тебя до самой смерти! Он…
— И я любила его, Билли. — Слезы затуманили глаза Лил, и она покачала головой. — Но я любила его не так, как он меня. Род Уинслоу был щедрым, терпеливым, добрым, любящим, чудесным человеком. Но… — Лил запнулась. — Ты должна простить меня за это, Билли, но по-настоящему я любила другого мужчину.
В душе Билли с новой силой всколыхнулась старая обида. Сделав несколько шагов в сторону матери, она с упреком в голосе проговорила:
— Если ты любила другого мужчину, то почему вышла замуж за него, за моего отца? Зачем родила ему детей-близнецов? Неужели только для того, чтобы их разлучить? Неужели только для того, чтобы забрать сына и разбить мужу сердце? Ты наверняка догадывалась, что значил сын для такого человека, как мой отец. Он много и тяжело работал всю жизнь. Ему нужен был сын, помощник, который трудился бы рядом с ним. Еще до того, как я узнала правду, я видела, как он страдал без сына, которого его лишили. Я пыталась возместить эту потерю. Я работала вместе с ним, делала все, что было в моих силах. Но я чувствовала его тоску. Я… я думала, что не оправдываю его надежд, и старалась трудиться прилежнее и упорнее, а отец начинал злиться. Он говорил, что хочет, чтобы я сопровождала его, но не для этого. А я хотела развеять его тоску, заглушить его боль. Я до самой его смерти не знала, что все мои усилия напрасны, что я не могу заменить ему сына.
Не в силах вынести укоризненный взгляд дочери, Лил сделала несколько шагов по комнате, потом вдруг резко повернулась к Билли:
— Ты права, дорогая. И сказала ты все правильно и справедливо. Я и сама сотни раз говорила себе то же самое. Но, к сожалению, если бы мне снова пришлось сделать выбор, я бы поступила таким же образом.
Заметив, что дочь нахмурилась, Лил подошла к ней и внимательно посмотрела в глаза:
— Поэтому я считаю, Билли, что ты должна услышать всю историю с самого начала. Потом можешь вынести свое суждение, если полагаешь, что вправе меня судить. Как бы то ни было, ты должна знать то, что уже знает Адам. И я хочу, чтобы ты узнала об этом от меня.
Не дожидаясь ответа дочери, Лил продолжала:
— Моя семья — мать, отец, сестра Дженни ия — прибыла с запада вместе с обозом. Не прошло и девяти месяцев с тех пор, как мы обосновались на ферме, как в нашей округе разразилась эпидемия оспы. Вскоре из всей нашей семьи в живых осталась только я.
Мне тогда было всего пятнадцать лет, Билли. Я была одна и очень боялась. Я понимала, что не смогу вести хозяйство, поэтому взяла фургон и лошадей и отправилась в Абилин. Все это я продала и отправилась на поиски работы. Я нашла место в кафе, где обслуживала столики и в свободное время стряпала. Но так продолжалось недолго. Муж хозяйки не остался равнодушным к хорошенькому личику, и не прошло и двух недель, как меня уволили. Одной из постоянных посетительниц кафе была хозяйка салуна, находившегося по соседству. Она и предложила мне место. Оказалось, что Бог одарил меня очень красивым голосом. К тому же мне повезло: пение — это приятное занятие — стало частью моих обязанностей. Но оказывать клиентам дополнительные услуги меня не принуждали.
Я была бережливой девушкой, а пение в салуне приносит неплохой доход, если не тратишь деньги на выпивку и азартные игры. Так что за несколько лет я скопила вполне приличный капитал. Но я была еще молода и неопытна… Тут я и встретила Мэтта Картера…
Сирота Онести Бьюкенен выросла в разгульном, буйном салуне, где постигла все хитрости карточной игры и стала заправским шулером. Молодой техасский рейнджер Уэс Хауэлл отлично понимал, что такая женщина явно не для человека, представляющего на Диком Западе закон. Такая женщина может принести мужчине только неприятности. Но что же делать, если именно такую женщину Уэс полюбил со всей силой, со всем безумием страсти…Первая книга в серии «Опасные добродетели».
Таинственный незнакомец проникает в спальню прелестной креолки Габриэль Дюбэй — и для красавицы начинается новая жизнь, полная опасных приключений и пылких страстей. Однако мужественный Роган Уитни, покоривший сердце Габриэль, — не только знаменитый пират, о дерзости и беспощадности которого ходят легенды, но и злейший враг отца девушки…
Онор Ганнон с детства ненавидела и презирала мужчин – и мечтала о дне, когда отыщет человека, погубившего ее мать, и бросит ему в лицо все, что хотела сказать за долгие годы нищеты и одиночества.И, наконец, эта мечта сбылась! Однако в маленьком техасском городке девушка встретила мужчину, который заставил ее поверить в то, что на свете существуют нежность и доверие, а жгучая, испепеляющая страсть может принести женщине не боль и горе, а настоящее счастье...
Прелестная и невинная Честити Лоуренс спасла Рида Фаррела от верной смерти. Девушка и подумать не могла, что отныне ее жизнь изменится навсегда, что раненый незнакомец послан ей самой судьбой. Честити предстояло отправиться вместе с Ридом в смертельно опасный, полный приключений путь по диким индейским территориям. Но никаким опасностям не под силу разорвать связавшие их огненные узы страсти.
Прекрасная юная Анжелика поставлена перед ужасным выбором – либо голодная смерть, либо торговля своим телом. Поэтому сомнительное предложение богатого и властного Гарета Доусона – стать его содержанкой – показалось ей не худшим выходом из ситуации. Кто бы мог подумать, что в душе неискушенной девушки неожиданно вспыхнет искреннее и чистое чувство, которое, подобно обжигающему пламени, растопит заледеневшее сердце ожесточенного и циничного Гарета?
Он был опасным человеком — ожесточенным, бесстрашным и неукротимым. Он поклялся во что бы то ни стало отомстить безжалостным негодяям, убившим его брата. Она жила, окруженная любовью и заботой, на ранчо приемного отца, вдалеке от шумного мира, и втайне мечтала о том единственном, что предназначен ей небом. Они встретились, как враги, но и случайной встречи оказалось достаточно, чтобы разжечь пламя неистовой страсти, перед которой доводы рассудка — ничто…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Прекрасная Идона с ужасом узнает, что отец перед смертью проиграл маркизу Роксхэму не только дом и имение, но и ее самое. Но как же великолепен оказался Роксхэм — неотразимый светский денди… Устав от запутанных и жестоких интриг высшего лондонского света, в который забросил ее каприз Роксхэма, Идона возвращается в деревню. Но маркиз следует за нею, и вскоре красавица понимает, что любовь — азартная игра — принесет ей наивысший выигрыш — счастье.