В паутине - [61]
— Я… я думаю, что так и сделаю. Полежу до полудня, пожалуй. Можете позвать меня к ужину. Думаю, это не осложнение, просто устала.
Поистине, Провидение, кажется, наконец-то было на ее стороне.
В доме Утопленника Джона ложились рано. В девять часов свет отключался, и двери закрывались. Это не беспокоило Донну. Она хорошо знала, где спрятаны ключи — очень хитроумно, по мнению Теклы. Донна была готова к половине одиннадцатого, упаковав небольшой саквояж. Она открыла дверь комнаты и выглянула наружу. Все спокойно. Дверь Теклы плотно закрыта. Внизу в холле храпел старый Джонас. Удивительно, что кто-то храпит в столь чудесную ночь. Заскрипят ли ступеньки? Они, конечно же, заскрипели, но, кажется, никто не услышал. А что, если она сейчас чихнет? Утопленник Джон спал в каморке за столовой, а ключи хранились в голубой вазе на полке с часами. Утопленник Джон тоже храпел. Донна вздрогнула. Интересно, храпит ли Питер? Она отперла дверь, вышла и закрыла ее за собой. Побег оказался удивительно простым.
Донна бежала через сад к западной калитке. У нее оставалось еще полчаса. На фоне звездного неба чернели силуэты улетающих ввысь елей. На севере над темной бухтой танцевали огоньки. Белые стволы берез у западной калитки, казалось, светились серебром. Ночь была полна чудес и радости. Даже в таком возбуждении Донна замечала эту тонкую, неуловимую красоту, унаследовав любовь к ней и понимание от своей маленькой молчаливой матери. Это иногда забавляло, а иногда выводило из себя Утопленника Джона, который поддержал бы недоумение Вирджинии, узнай он, как счастлива бывает Донна, глядя на покрытую солнечными пятнами реку, серебряное свечение гавани, свет звезд над вершинами елей, голубой восход над темными холмами, маргаритки, покрывшие прибрежные луга серебряной пеной.
Какое-то время Донна ждала, наслаждаясь ночью. Появись Питер, пока она была в таком настроении, все бы сложилось хорошо. Затем ее пробила дрожь от холодного резкого сентябрьского ветра. Деревья жутковато зашептали вокруг. По саду заскользили тени, и послышались шорохи. Собака Уильяма И. начала обмениваться мнениями с собакой Адама Дарка, живущего за рекой. Откуда-то раздался рев машины, прогудел мимо и удалился. Донна отшатнулась в тень ели. Заметили ли ее? Ах, почему не едет Питер? Согреется ли она когда-нибудь? Она умрет от холода. Нужно было надеть пальто потеплее. Когда она заболела, было еще лето. Она и не подумала, что оно закончилось, и наступила осень. Ее отвага и возбуждение падали вместе с температурой воздуха. Конечно, уже, должно быть, одиннадцать. Он сказал — в одиннадцать. Неужели он настолько не заботится о ней, что не может прибыть вовремя… не заставлять ждать полночи на холоде. Ждать… ждать. Донна знала, каким долгим кажется время, когда чего-то ждешь. Но даже с учетом этого, она была уверена, что уже почти двенадцать, но никак не одиннадцать. Если Питер Пенхаллоу сейчас же не приедет, она вернется в постель… и пусть он попробует еще раз предложить ей сбежать!
Затем она увидела его огни… и все изменилось. Машина, что привезла Донне ее судьбу, остановилась у западной калитки. Если Текла проснется, то увидит свет из своего окна. Боже, хоть бы не проснулась!
Питер ликующе обнял ее.
— Мне сегодня чертовски не везло. Спустили два колеса, и что-то случилось с карбюратором. Я боялся, что ты уйдешь, боялся, что совсем не сможешь выйти. Но теперь все в порядке. У нас масса времени. Можно не торопиться. Послушай, мой план таков: мы едем в Борден, там садимся на катер. Добираемся до дома пастора в Кертланде, Чарли Блэкфорд обвенчает нас. У меня есть разрешение. Чарли — славный парень, я его хорошо знаю. Он обвенчает нас на раз-два-три, не сомневаюсь, что еще и шести не будет. Дальше на материк и, оп-ля, едем до Нью-Йорка на своей машине, а оттуда — в Южную Америку. Звездочка моего сердца, любишь ли ты меня как раньше? Боже, я готов съесть тебя. Я умираю от голода. Ты прекрасна, как эта лунная ночь. Донна… Донна…
— О, Питер, ты меня задушишь, — прошептала Донна. — Подожди… подожди… давай уедем. Боюсь, что выйдет отец. Кажется, я уже лет сто здесь стою.
— Не беспокойся. Теперь, когда я забрал тебя из этого дома, я быстро успокою его. Донна, если бы ты знала, что я пережил…
— Питер, перестань! Давай уедем.
Питер отпустил ее, немного помрачнев. Что-то Донна холодновата после столь мучительной разлуки. Неужели ей трудно подарить ему несколько поцелуев. Ему и в голову не пришло, что она напугана, замерзла и измучена ожиданием.
— Нужно подождать пару минут. Когда я проезжал дом твоей тети Юдоры, во дворе молодая Юдора прощалась с Маком Пенхаллоу. Нам надо дождаться, пока он не уедет. Дорогая, ты дрожишь. Садись в машину. Там ты согреешься от этого чертова ветра.
— Отключи свои фары… если Текла увидит их… о, Питер, как ужасно убегать вот так. Мы никогда так не поступали.
— Если ты жалеешь, еще не поздно, — сказал Питер изменившимся, недобрым голосом.
— Не глупи, Питер. — Донна все еще дрожала и боялась, ее нервы были натянуты как струны после всего, что она пережила. Она подумала, что Питер мог бы вести себя
«Энн из Зелёных Крыш» – один из самых известных романов канадской писательницы Люси Монтгомери (англ. Lucy Montgomery, 1874-1942). *** Марилла и Мэтью Касберт из Грингейбла, что на острове Принца Эдуарда, решают усыновить мальчика из приюта. Но по непредвиденному стечению обстоятельств к ним попадает девочка Энн Ширли. Другими выдающимися произведениями Л. Монтгомери являются «История девочки», «Золотая дорога», «Энн с острова Принца Эдуарда», «Энн и Дом Мечты» и «Эмили из Молодого месяца». Люси Монтгомери опубликовала более ста рассказов в газетах «Кроникл» и «Эхо», прежде чем вернулась к своему давнему замыслу, книге о рыжеволосой девочке и ее друзьях.
Героине романа Валенси Стирлинг 29 лет, она не замужем, никогда не была влюблена и не получала брачного предложения. Проводя свою жизнь в тени властной матери и назойливых родственников, она находит единственное утешение в «запретных» книгах Джона Фостера и мечтах о Голубом замке, где все ее желания сбудутся и она сможет быть сама собой. Получив шокирующее известие от доктора, Валенси восстает против правил семьи и обретает удивительный новый мир, полный любви и приключений, мир, далеко превосходящий ее мечты.
Канада начала XX века… Позади студенческие годы, и «Аня с острова Принца Эдуарда» становится «Аней из Шумящих Тополей», директрисой средней школы в маленьком городке. С тех пор как ее руку украшает скромное «колечко невесты», она очень интересуется сердечными делами других люден и радуется тому, что так много счастья на свете. И снова поворот на дороге, а за ним — свадьба и свой «Дом Мечты». Всем грустно, что она уезжает. Но разве не было бы ужасно знать, что их радует ее отъезд или что им не будет чуточку не хватать ее, когда она уедет?
Во втором романе мы снова встречаемся с Энн, ей уже шестнадцать. Это очаровательная девушка с сияющими серыми глазами, но рыжие волосы по-прежнему доставляют ей массу неприятностей. Вскоре она становится школьной учительницей, а в Грингейбле появляются еще двое ребятишек из приюта.
Канада конца XIX века… Восемнадцатилетняя сельская учительница, «Аня из Авонлеи», становится «Аней с острова Принца Эдуарда», студенткой университета. Увлекательное соперничество в учебе, дружба, веселые развлечения, все раздвигающиеся горизонты и новые интересы — как много в мире всего, чем можно восхищаться и чему радоваться! Университетский опыт учит смотреть на каждое препятствие как на предзнаменование победы и считать юмор самой пикантной приправой на пиру существования. Но девичьим мечтам о тайне любви предстоит испытание реальностью: встреча с «темноглазым идеалом» едва не приводит к тому, что Аня принимает за любовь свое приукрашенное воображением поверхностное увлечение.
Канада начала XX века… На берегу красивейшей гавани острова Принца Эдуарда стоит старый домик с очень романтичной историей. Он становится «Домом Мечты» — исполнением сокровенных желаний счастливой двадцатипятилетней новобрачной. Жизнь с избранником сердца — счастливая жизнь, хотя ни один дом — будь то дворец или маленький «Дом Мечты» — не может наглухо закрыться от горя. Радость и страдание, рождение и смерть делают стены маленького домика священными для Ани.
В шестом томе собрания сочинений Марка Твена из 12 томов 1959-1961 г.г. представлены романы «Приключения Гекльберри Финна» и «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура». Роман «Приключения Гекльберри Финна» был опубликован в 1884 году. Гекльберри Финн, сбежавший от жестокого отца, вместе с беглым негром Джимом отправляются на плоту по реке Миссисипи. Спустя некоторое время к ним присоединяются проходимцы Герцог и Король, которые в итоге продают Джима в рабство. Гек и присоединившийся к нему Том Сойер организуют освобождение узника.
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевёл коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
В четвертый том вошел роман «Сумерки божков» (1908), документальной основой которого послужили реальные события в артистическом мире Москвы и Петербурга. В персонажах романа узнавали Ф. И. Шаляпина и М. Горького (Берлога), С И. Морозова (Хлебенный) и др.
Полное собрание сочинений Джерома Клапки Джерома в одной книге.Большинство сборников, вошедших в книгу, восстановлено по прижизненным авторским редакциям (современная орфография).Добавлены малоизвестные произведения, а также исключенные по цензурным соображениям главы.Сборка: diximir (YouTube). 2017 год.