В ожидании Макгрегора - [4]
- Кто-нибудь из газетных магнатов? - предположил Бельчонок Орешек.
- Политический деятель? Лорд-канцлер, премьер-министр? - перечислила Щетинка.
Хилари покачал головой:
- Берите выше.
- Не хотите же вы сказать, что...
- Вот именно, что хочу. Макгрегор возьмет на прицел как бы это лучше сформулировать? - самое высокое лицо в государстве.
У всех за столом перехватило дыхание. Хилари еще раз одарил их кислой улыбкой. Тут молодой блондин подал голос:
- Но все провалилось, мы даже не сумели толком организовать похищение. С чего Волку взять, что мы способны провернуть почти невозможное дело, когда мы и с этим-то не справились?
- Волк, то есть Макгрегор, сам проворачивает свои дела, как вы их именуете. Наша роль - быть его кассиром, и не более того. Но, как вы справедливо заметили, нынешнее предприятие провалилось. Мы провели не одну, а две генеральные репетиции, и вы прекрасно знали, как выглядит нянька. Так что же произошло?
- Ребенок оказался не герцогским. Он был черный как деготь.
- Точно. Я смотрела в коляску, сама видела, - согласно кивнула Щетинка.
- Они знали, что мы задумали, и подменили младенца. И понятно, какой отсюда вывод. - Выпяченной челюстью и выпирающим подбородком блондин и вправду очень напоминал Чарли Рамсдена.
Хилари встал, быстро и молча прошел к шкафчику, что находился над полками, и распахнул дверцы, открыв взглядам бокалы и в холодильном отделении несколько бутылок шампанского. То был ритуал. Когда группа сходилась в погребах, в шкафчике всегда было наготове шампанское, причем непременно Моэ или Шандон (3) хорошего урожая, Щетинка, одна из недавно вступивших в группу, решила было сказать, что предпочитает виски, но вовремя передумала.
Хлопнув пробками, разлили шампанское. Хилари поднял бокал:
- За мистера Макгрегора. И за успех его миссии. Когда он появится.
- Но теперь-то он не появится? Вы же сами сказали, что он работает только за наличные, - вступил в разговор обладатель черного пиджака и полосатых брюк, неприметный малый с рыжеватыми волосами и усиками, как зубная щетка.
- Истинно так, Недотепка. Между тем, однако, перед нами проблема. Вывод из случившегося напрашивается простой и однозначный.
- Кто-то настучал. - Реплика принадлежала второй из двух женщин в компании. Ей было под тридцать, лицо жесткое, с крупными чертами и ножевым шрамом на щеке. В том, что Хилари присвоил ей - в честь добродушной ежихи - имя миссис Салки- Моргалки, был очевидный привкус иронии.
- Я еще раз сожалею об обращении к жаргону, но сказанное отражает истину. Предатель, иуда, стукач - название не имеет значения. Суть в том, что кто-то из нас наверняка поставил власти в известность. Или сказал кому-то еще, кто нас и выдал. Никто из вас ничего не говорил друзьям, любовнице, жене, мужу?
Все промолчали.
- Ясно. Этого я и боялся.
- Одного я понять не могу, - заметил Недотепка. - Если контрразведку предупредили, то почему их ребята не устроили засады по всему парку и дали нам улизнуть? Не могло получиться так, что план и в самом деле изменился и нам просто не повезло?
- Это с черным-то младенцем? Недотепка? И хотелось бы верить, что вы правы, когда б не черный младенец. Нет, кто-то сыграл с нами злую шутку.
- Я знаю кто, - сказал Питер Кролик. Он показал на Недотепку, который сидел напротив. - Ты.
- Интересно, откуда у Питера Кролика такие сведения? - В голосе Хилари прозвучала скрытая издевка, но от него не ускользнуло, что Недотепка остался в одиночестве на своей стороне стола и все другие подались от него как от прокаженного. На самого Недотепку это, казалось, не произвело ни малейшего впечатления. Он осушил и, взяв со стола одну из бутылок, снова наполнил свой бокал.
- Я вам расскажу, как я узнал, - приглушенно и с яростью в голосе начал Питер Кролик, но Хилари его оборвал. От удовольствия у него заблестели глаза.
- Все это следует провести по закону. У Битрикс Поттер не было сказок с судом.
- Пошла она со своими сказками к такой-то маме, - вставил парень, подпиравший в парке фонарный столб; прыщавость этого юноши лишь отчасти скрадывалась бородкой.
- Однако же, Сэмюел Крыс, если можно, без сильных выражений, - снисходительно попенял ему Хилари.
Слово взял молодой человек, орудовавший в парке метлой, еще один новобранец, широкоплечий, с круглой румяной физиономией и приплюснутым носом с вертикально посаженными ноздрями. Последнее и натолкнуло Хилари на мысль окрестить его Свинулей Вежликом. Как все в группе, исключая Питера Кролика и самого Хилари, он говорил с тем среднеатлантическим акцентом, который бросает вызов существованию английских классовых различий:
- Он точно сказал. Нам не до игр. Если кто-то стучит, мы должны выяснить кто.
- Совершенно верно, Свинуля. Но давайте сделаем это, рассмотрев доказательства, а не просто голословные обвинения. Недотепка, вы обвиняемый, так что можете оставаться там, где сидите. Вы, Питер Кролик, станете обвинителем, и ваше место напротив. Остальные будут присяжными и должны занять места за тем концом стола. Благодарю вас. Я возьму на себя обязанности судьи и подытожу результаты разбирательства, хотя решение предстоит вынести вам. Полагаю, мне лучше сесть отдельно. Скажем, вот здесь. - Он переставил кресло к двери. - Недотепка, если хотите, можете попросить одного из присяжных быть вашим защитником.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Интригующая непредсказуемость сюжета, эффектные разоблачения, великолепное видение авторами проблем и парадоксов западного образа жизни — вот черты, объединяющие три столь разные детектива сборника.
В небольшом английском провинциальном городке во время празднования традиционного дня Гая Фокса убивают местного эсквайра. Как устанавливают прибывшие для расследования детективы из Скотленд-Ярда, преступление совершено подростками. Виновных арестовывают и предают суду. Итак, совершено еще одно из тех обыкновенных убийств, каких немало происходит ежедневно. Джулиан Саймонз далек от того, чтобы обличать действительность современной Англии. Его взгляд на жизнь характерен для нынешнего западного писателя.
Книга Джулиана Саймонса, известного английского писателя, дает объективный портрет Томаса Карлейля, выдающегося мыслителя, историка, философа и публициста, под влиянием которого развивалась литература и философия всего XIX столетия.
Книга содержит подробные биографии Шерлока Холмса и доктора Уотсона, составленные одним из лучших авторов шерлокианы Джун Томсон на основании детального анализа всех произведений А. Конан Дойла о великом сыщике.
Классика детективного жанра!Таинственные истории о преступлениях, совершенных в замкнутом пространстве. Несущийся навстречу беде поезд – их главный герой… Романы «Римский экспресс» и «Пассажирка из Кале», включенные в это издание, начинаются похоже: поезд отправляется и впереди, казалось бы, скучные часы ожидания… Но в конечный пункт пассажиры приедут другими людьми. Если, конечно, останутся живы…
Случаи из практики величайшего сыщика всех времен и народов, о которых только упоминал в своих рассказах его друг и ассистент доктор Уотсон.Известный карточный скандал в «Нонпарель-клубе», случившийся вскоре после завершения дела о собаке Баскервилей.
В 1887 году Холмс расследовал несколько довольно щекотливых и секретных дел. Среди них было дело «нищих-любителей», причудливый сюжет которого, несмотря на блестящий успех расследования, препятствовал стремлению Ватсона рассказать о нем широкой публике. Наконец настало время изложить факты касательно полковника Пендлтона-Смайта и весьма странной организации, к которой он принадлежал.Рассказ проливает свет на белое пятно в жизни и подвигах Шерлока Холмса и достойно дополняет классический ряд приключений Великого Сыщика.