В ожидании Догго - [52]
Как и следовало ожидать, Тристан в восторг не пришел. Даже изобразил на лице удивление. Ральф открыл обсуждение, поздравив всех и поблагодарив за работу, но было заметно, что он разочарован. Тристан поспешил сказать, что, по его мнению, лучший сюжет у Миган и Сета – в нем чувствуется энергия и шик.
– «Зачем довольствоваться малым?» – с сомнением протянул Ральф. – Фраза не соответствует яркому настрою зрительного ряда.
– Не вполне соответствует, – признал Тристан. – А если так: «Зачем довольствоваться водой, если можно пить вино?»
Ральф неожиданно громко расхохотался и повернулся к нам:
– Что скажете, ребята? Автомобиль и спиртное. Как бы не пришлось иметь дело с КРН. – Он посмотрел на Тристана. – Кстати, КРН означает: Комиссия по рекламным нормам.
Тристан прекрасно знал, что такое КРН, как и то, что сначала надо думать и лишь потом вылезать со своими предложениями.
– Ну, что-нибудь в этом роде, – обиженно промолвил он.
– Апельсиновый сок? – предложил Ральф. – Зачем довольствоваться апельсиновым соком, если рядом вода? Нет, не то.
В глазах Ральфа я прочитал не только сарказм, но и вызов Тристану. Атмосфера сгущалась. Тристан явно не понимал, что происходит. Зато понимал я.
Пока он обижался, Ральф продолжил обсуждение. У всех нас чего-то не хватало, наверное, самого главного, но мы не могли определить, чего именно. Ральфу понравился напоминающий сон сюжет Клайва и Коннора, но он показался ему сказочным, неопределенным, эфемерным. Нас он похвалил за игривое лукавство слогана: «Хорошо, если все на уровне стандартов». Но сомневался, что машину можно продать, соблазнив покупателя одними гаджетами и игрушками. Что же до подхода Миган и Сета, он считал, что опасно ассоциировать продукт со стилем жизни определенной группы людей, можно оттолкнуть остальных.
– Есть опасность, что эти остальные зададут себе вопрос: «С какой стати мне покупать автомобиль, который водят кретины?»
– Кретины? – Миган произнесла это таким тоном, словно сомневалась, что правильно расслышала слова шефа.
– Тебя это, возможно, не касается.
На губах Миган появилась снисходительная улыбка. Она так давно знала шефа, что не постеснялась заметить:
– Ральф, дорогой, вы почти вдвое старше тех людей, к которым мы обращаемся.
– Мне ли этого не знать, – усмехнулся он. – Но я еще способен за пятьдесят шагов почуять самодовольного, зазнавшегося идиота… Брута.
Не надо было перечитывать шекспировского «Юлия Цезаря», чтобы понять смысл того, что он сказал. Миган предала Ральфа, и он хотел, чтобы она знала: он ее раскусил.
Не знаю, что меня подтолкнуло – наверное, царящая в атмосфере комнаты едва сдерживаемая враждебность, ощущение, что вот-вот случится нечто мерзкое. В голове вдруг возникла картина: Атлон-Гарденс и бритый тип, оскорбляющий нас со своего балкона: «извращенец» (это меня) и «Квазимодо» (это Догго). И я сообразил, каким должен быть слоган.
– Дайте мне минуту, – попросил я.
За столом вздохнули с облегчением. Подумали: все, что угодно, только не то, что назревало в зале заседаний.
– Что такое? – удивился Ральф.
– Скоро вернусь. Поговорите пока без меня.
Последнее, что я заметил, выскакивая за дверь, – умоляющее лицо Эди. «Не оставляй меня с ними одну».
Догго чувствовал себя не в своей тарелке, и я оставил его в приемной. Секретарша посадила пса к себе на колени, а лапы положила на клавиатуру компьютера.
– Уже закончили?
– Не совсем. Мне нужен он.
– Но он сейчас в «Твиттере».
– Потом. – Я подхватил Догго на руки.
Отсутствовал я не более тридцати секунд. Если коллеги без меня и говорили, то это было незаметно по ледяному молчанию, окатившему меня, как только я с Догго в руках переступил порог. Я поставил пса посреди стола заседаний.
– Ну, что вы видите?
– Собаку, поедающую наше печенье, – пошутил Коннор.
Я отодвинул тарелку с печеньем и передал ее Эди. Догго недовольно посмотрел на меня.
– Нет, серьезно. Кто сейчас перед вами?
– Догго, – ответил Сет.
– Нет. Это маленькакя, страшненькая собачонка… наверное, самая некрасивая, которую вам приходилось встречать.
– Почему же «наверное»? – усмехнулась Миган, изогнув бровь.
– Помолчи! – бросил Ральф. – Кажется, я понял, куда он клонит.
Я легонько побарабанил пальцами по краешку стола. Догго подошел ко мне. Я погладил его по голове, почесал за ушами, и моя ласка переполнила его счастьем.
– Страшненький, но очень милый. Клайв и Коннор предлагают мечту, Миган и Сет – стиль жизни. Мы с Эди предлагаем всякие прибамбасы. Ни то, ни другое, ни третье не поможет продать машину. Мы как бы стесняемся «Варго». И зря, потому что…
– Неказистое может быть милым? – заинтересовался Ральф. – А конкретнее?
– Пока лишь слоган, – произнес я.
– Давай!
– «Хэчбэк от Нотр-Дам».
Сет рассмеялся и шлепнул ладонью по столу:
– Вот это да! И с французской изюминкой.
Миган осадила его взглядом.
– Пока это только идея.
– Тоже мне идея, – проворчал Тристан. – Ерунда какая-то.
– Смелая, рискованная и очень талантливая. – Ральф повернулся к Тристану. – Хочешь ты или не хочешь, но на этом стоит наше агентство.
– А мне не нравится.
– Ну, раз тебе не нравится, нам надо потолковать. – Ральф повернулся к нам: – Обед. Думайте, о чем мы с вами говорили. На сегодня все свободны. – Мы уже поднялись, когда он добавил: – Миган, задержись. – Начав работать в «Индологии», я видел Миган всякую, но ни разу встревоженную.
Профессор Леонард, преподаватель истории искусства Кембриджского университета, оказал большое доверие своему студенту Адаму Стрикленду и предложил ему в качестве темы для курсовой работы исследование сада старинной виллы в Тоскане, чуть южнее Флоренции. Поначалу сад не вызывал у Адама особого интереса, но позже, когда в расположении и позах античных скульптур проявился некий сюжет, Адам понял, что сад заключает в себе послание. Вилла, в которой всегда была заперта дверь на третий этаж, и сад хранили тайны семьи Доччи.
Весна 1942 года. Британский офицер Максимилиан Чедвик откомандирован на Мальту, военно-морскую базу Великобритании, которую безжалостно бомбят фашисты. Его цель — положительно повлиять на моральный климат среди испытывающего колоссальные тяготы местного населения острова, а значит, тщательно дозировать информацию, чтобы не будоражить общественное мнение. И когда Чедвик узнает о жестоком убийстве нескольких мальтийских женщин, в которых замешан военнослужащий-англичанин с маниакальными наклонностями, он, не предавая подробности огласке, чтобы избежать скандала, берется лично изобличить преступника.
Журналистка Эбба Линдквист переживает личностный кризис – она, специалист по семейным отношениям, образцовая жена и мать, поддается влечению к вновь возникшему в ее жизни кумиру юности, некогда популярному рок-музыканту. Ради него она бросает все, чего достигла за эти годы и что так яро отстаивала. Но отношения с человеком, чья жизненная позиция слишком сильно отличается от того, к чему она привыкла, не складываются гармонично. Доходит до того, что Эббе приходится посещать психотерапевта. И тут она получает заказ – написать статью об отношениях в длиною в жизнь.
Истории о том, как жизнь становится смертью и как после смерти все только начинается. Перерождение во всех его немыслимых формах. Черный юмор и бесконечная надежда.
Однажды окружающий мир начинает рушиться. Незнакомые места и странные персонажи вытесняют привычную реальность. Страх поглощает и очень хочется вернуться к привычной жизни. Но есть ли куда возвращаться?
Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.
Книга посвящается 60-летию вооруженного народного восстания в Болгарии в сентябре 1923 года. В произведениях известного болгарского писателя повествуется о видных деятелях мирового коммунистического движения Георгии Димитрове и Василе Коларове, командирах повстанческих отрядов Георгии Дамянове и Христо Михайлове, о героях-повстанцах, представителях различных слоев болгарского народа, объединившихся в борьбе против монархического гнета, за установление народной власти. Автор раскрывает богатые боевые и революционные традиции болгарского народа, показывает преемственность поколений болгарских революционеров. Книга представит интерес для широкого круга читателей.
Встречайте пушистую команду Тома Кокса! Медведя – кота с огромными, словно блюдца, глазами, умом и хитростью не уступающего иному человеку. Джанета – непревзойденного специалиста по поджиганию собственного хвоста. И двух братьев: Ральфа, обожающего устраивать кошачьи концерты исключительно в пять утра, и Шипли, избравшего необычную профессию похитителя супов из кухни. И конечно же, самого Тома, пишущего остроумные и забавные истории о приключениях своих четвероногих друзей.
Обычная молодая семья, переехавшая из шумного Лондона в тихую деревушку в Норфолке?Как бы не так: Том и Ди – весьма необычная семья. Ведь компанию им составляют не одна и не две, а целых семь кошек – семь шумных, избалованных и немыслимо очаровательных усатых существ.Вот уж действительно – круглые сутки пух и перья летят, в основном с «трофейных» птичек, конечно. И трудно представить, на какие еще проделки способна «великолепная семерка» пушистых разбойников, возглавляемая хитрым Медведем и обаятельным Джанетом.
В этой книге Том Кокс продолжает знакомить читателей со своим большим и шумным кошачьим семейством.Чем же закончится вражда между полосатым Ральфом и рыжим Паблом?Где и почему снова пропадал целые сутки неисправимый бродяга Медведь?Почему Джанет неутомимо стаскивает к дому Тома бумажный мусор со всей округи?И наконец, как хвостатая банда перенесет первую в их жизни настоящую драму – развод Тома и Ди?..
Почему кошки ненавидят переноски и боятся ветеринаров? Можно ли подружить пушистых питомцев и заставить их жить в мире? Как подготовить кошку к появлению в семье малыша? Все ответы – в пошаговом руководстве, которое разрушит миф о необучаемости кошек. Настоящая библия для всех заботливых хозяев, которые хотят стать для своего любимца лучшим другом!