В огне - [59]
Всего четыре глотка, и в дверь постучали, а полсекунды спустя замок щелкнул и вошла Бриджит, громко объявляя о своем прибытии.
– Учебная тревога через пять минут, – сообщила стюардесса, закрывая за собой дверь.
Так вот откуда ограничение времени на мытье. Мог бы и объяснить. Дженнер укоризненно посмотрела на Кэйла, пока тот доставал из кармана ключ и освобождал ее от оков.
– Меньше чем полчашки кофе. Стоило ли ради этого заморачиваться с наручниками? – огрызнулась она.
– Держать тебя в узде стоит любых заморочек. А теперь будь паинькой, – приказал он, бросая на нее суровый взгляд, означавший, что речь зашла о деле.
– Выкуси, – бросила она в ответ, вставая из-за стола.
Бриджит закашлялась, но звук подозрительно смахивал на смех.
Кэйл прищурился.
– На твоем месте я бы воздержался от упоминания об укусах, – посоветовал он, поймав руку Дженнер.
Бриджит прошла в спальню и вернулась с парой хранившихся в шкафу оранжевых спасательных жилетов.
– Когда загудит сирена, берите ИПС и идите к сборочному пункту номер три. План эвакуации висит с обратной стороны двери.
Дженнер не допила кофе и умирала от голода. Она гораздо охотнее позвонила бы в обслуживание номеров и назаказывала всякой еды вместо того, чтобы тащиться на какой-то дурацкий сборочный пункт.
– А откосить никак нельзя?
– Нет, – нахмурилась Бриджит. – Учебная тревога – штука серьезная. Ее обязаны проводить в первые же сутки плавания. Состоится перекличка, и всех отсутствующих будут отыскивать и приводить на их пункт сбора.
– Мы же не собираемся привлекать внимание к этой каюте, а? – поинтересовался Кэйл непререкаемым тоном взрослого, задающего риторический вопрос капризному ребенку.
– А что, если кто-нибудь придет прибраться в номере и наткнется на твои игрушки? – поддела она.
– Не придет, – парировала Бриджит. – Этот люкс – исключительно моя забота. Следи за собой, а мою работу оставь мне.
Кэйл встретился с сообщницей взглядом, та коротко кивнула и вышла.
– И что это было? – вопросила Дженнер.
– Ничего из того, что тебе нужно знать.
– А мне нужно знать, что такое ИПС? Звучит так, будто передается половым путем.
– Индивидуальное плавательное средство, – кивнул он на жилеты. – Как начнется тревога, не навоображай там себе... Правила те же и останутся в силе, пока мы не вернемся в Сан-Диего. Делай все, как я говорю и когда говорю.
– Угу, угу, – проворчала она.
Перепалке положил конец сигнал тревоги, вслед за которым раздался спокойный голос в корабельном интеркоме. Кэйл подхватил оранжевые свертки – ИПС, – которые Бриджит бросила на стул, и отдал один Дженнер. Остановился, чтобы по-быстрому взглянуть на схему эвакуации.
– Улыбнись, милая, – проворковал он, беря Дженнер под руку и выводя в коридор, где они сразу столкнулись с двумя немолодыми дамами, которые с оживленным видом выходили из каюты напротив. Для кого-то учебная тревога – настоящее развлечение, подумала Дженнер. Лично она куда охотнее позавтракала бы. Или пообедала. Есть хотелось так сильно, что без разницы.
Соседки были одеты типично для круизерок: соломенные шляпки, прогулочные шорты, парусиновые туфли и ярко-оранжевые ИПС. Одна дама была высокой и худощавой, вторая – маленькой и коренастой, а бриллиантов на обеих хватило бы на открытие ювелирного бутика.
– Мы идем к сборочному пункту номер три, – сообщила высокая. – Вы, наверно, туда же?
– Так и есть, – согласился Кэйл, одаривая дам улыбкой.
Дженнер захотелось пнуть лицемера, потому что улыбка вышла такой теплой и искренней, что он показался слишком человечным.
– Я Линда Вэйл, – представилась высокая.
– Нина Филлипс, – слегка смущаясь, добавила ее спутница. У второй женщины оказалось очень приятное лицо.
– Я Кэйл Трейлор, а это моя подруга, Дженнер Редвайн.
– Приятно познакомиться, – сказала Линда Вэйл. – Мы вчера видели вас в «Туманной завесе». Наверное, вы ужасно расстроились. Рада видеть, что все обернулось так удачно.
Нина подмигнула Дженнер.
– Будь я годков на двадцать моложе, я бы его у вас отбила.
– Флаг вам в руки, – с готовностью отозвалась Дженнер.
Женщины рассмеялись, приняв ее слова за шутку. Кэйл сжал ей руку, безмолвно предупреждая, чтоб вела себя как следует.
Дженнер одарила его самой ослепительной улыбкой, на какую только была способна.
– Шучу, шучу. Он подлинный алмаз, мужчина с самой большой буквы «М», настоящий подарок. Попался в мои сети, и теперь он – мой, только мой. Никому его не отдам.
Женщины дружно рассмеялись. Кэйл бросил на шутницу обещавший возмездие косой взгляд.
– Надо будет как-нибудь пообедать вместе, – предложила Линда.
– С удовольствием, – поспешно кивнула Дженнер.
Кэйл снова сжал ее локоть, что она истолковала как указание на нежелательность новых знакомств и расширения списка общественных мероприятий. Конечно, с его точки зрения, у Дженнер здесь одна-единственная цель – создавать ему прикрытие. Но если Кэйл считает, что сможет держать ее под замком все время круиза, то его ждет сильное разочарование.
– Дамы, нам пора, – поторопил он, потому что ни Дженнер, ни соседки явно не спешили прерывать разговор и куда-то идти.
– Нам налево? – замешкалась Линда, растерянно глянув по сторонам.
Линда Ховард / Linda HowardРейнтри: Инферно / Raintree: Inferno, 2007Перевод: МарикаКорректор: DaisyРедактор: Анжелика© Перевод: «Мечтательница», 2009.
С детства Роанна Давенпорт хранит в сердце любовь к кузену Уэббу, но обстоятельства складываются так, что он женится на другой. Вскоре его жену находят жестоко убитой — и Уэбб покидает дом… как полагает, навеки. Однако десять лет спустя Уэбб и Роанна встречаются вновь. Возрождается былая страсть, но вместе с ней оживают и кошмары прошлого…
Сосед очаровательной Джейн Брайт был весьма далек от совершенства. Более того, этот грубоватый мужчина, бесцеременно нарушающий покой Джейн, стал для нее сущим наказанием. Но странное дело — с каждым днем Сэм Донован кажется все более привлекательным! Джейн вовсе не намерена заводить шашни с соседом. Ей не нужны случайные связи. Однако сможет ли она устоять перед неотразимой силой мужского обаяния?
Блэр Мэллори пытаются убить. Но кто?Бывший муж-преступник и его соучастница давно за решеткой. Других врагов у нее нет.Может, она просто принимает несчастный случай за тщательно спланированное покушение? Даже ее жених, опытный детектив Уайатт Бладсуорт, считает, что она ошибается.Однако незадолго до свадьбы Блэр снова чудом удается избежать гибели. На этот раз сомнений быть не может: на нее вновь объявлена охота… И спасти ее может только любимый.
Темной зимней ночью в маленьком городишке штата Аризона в дом врача Энни Паркер ворвался раненый Рейф Маккей. Держа Энни под дулом пистолета, он увез ее в горы. Опасное путешествие стало началом одиссеи сердец, возродившей потерянные надежды Рейфа и излечившей исстрадавшуюся душу Энни.
Помогая полиции в расследовании серии убийств, юная Марли Кин, обладающая экстрасенсорными способностями, встречается с детективом Дейном Холлистером — и неведомая ей доселе безудержная страсть врывается в ее жизнь…
Я бежала так далеко: от прошлого, от самой себя, от мужа. Бежала, потому что не умею бороться, не умею быть сильной. Теперь я – другой человек, с чужим именем и чужой историей, но мое личное прошлое, что я пытаюсь забыть и от которого хочу надежно спрятаться, нашло меня даже здесь, вдали от дома. Придется учиться быть сильной, ведь защитить меня некому. Или есть? Содержит нецензурную брань.
Рождение близнецов – счастье! Ну, это как посмотреть… Два голодных рта семейный бюджет не выдержит. Бабушка сказала решать вопрос радикально: один младенец остается, второго сдаем в детдом. И кому из детей повезло больше? Увы, не девочке, оставшейся под материнской грудью. Бабуля – ведьма, папа – бандит, мама – затравленное безропотное существо. Как жить, если ты никому не нужна? И вдруг нежданный подарок – брат, родная душа, половинка сердца. Теперь все наладится, вместе с любой бедой справиться можно! Разберемся, кто подбрасывает оскорбительные, грязные письма, натравливает цепных собак, преследует, пугает по ночам и… убивает.
Джемма. Впервые я увидела Калеба, когда мне было двенадцать. Во мне тут же вспыхнула детская влюбленность, которая с годами переросла в юношескую. «Разве может детская любовь длиться несколько лет?» – спросите вы. «Может!» – с уверенностью отвечу я и докажу вам это своим примером. Калеб. Я не должен был влюбляться в младшую сестренку своего лучшего друга. Она была под запретом. Господи, да она была ребенком, когда я впервые ее встретил! Но девочка выросла и превратилась в прекрасную девушку, занявшую все мои мысли и сны.
Фрида получает необычное наследство после кончины бабули — должность ректора в Академии ведьм и колдунов. Когда-то Фрида была грозой академии и устраивала неприятности всем, кто окажется в радиусе поражения. Она и сама бы рада избавиться от наследства, да нельзя. Откажется — навсегда лишится магии. А в Академии сущее веселье. Педагог по зельям — первая любовь, колдун, который вытер о Фриду ноги. Попечитель и главный ревизор — бывший муж. А красавчик заместитель явно мечтает о должности Фриды и сделает всё, чтобы сжить нового ректора со свету.
Ольга Арнольд — современная российская писательница, психолог. Ее книга рассказывает о наполненном приключениями лете в дельфинарии на берегу Черного моря. Опасности, страстная любовь и верная дружба… Все было в тот год для работавших в дельфинарии особенным.
Его ледяные глаза пленили моё сердце. А один танец переплел наши судьбы. Бал дебютантов должен был стать для меня дорогой к признанию, а стал тернистой и опасной тропинкой к мужчине, в чьих глазах лёд сменяется пламенем. Но как пройти этот путь, сохранить любовь и не потерять себя, когда между нами преграды длиною в жизнь?