В моих безумных фантазиях - [19]

Шрифт
Интервал

— Ну и что? Одно дело танцевать с мужчиной, и совсем другое — получить от него предложение. Сегодня здесь так много красивых девушек. Похоже, у меня достаточно соперниц.

— Ты должна проявить терпение, дорогая. Рим строился не один день.

В этот момент к ним снова приблизилась мать Девона, герцогиня, и Ребекка вдруг оказалась лицом к лицу с другим красивым джентльменом — высоким, как Девон, с такими же темными блестящими волосами. Однако его глаза были карие, а не голубые. Чертами лица он очень напоминал Девона, но выражение глаз было самоуверенным и жестким.

Герцогиня сделала легкое движение рукой.

— Леди Саксби и леди Ребекка, поскольку это ваш первый визит в Пембрук-Пэлас, я подумала, что вам захочется встретить моего другого сына, который только сегодня вечером приехал из Лондона. — Она повернулась к молодому человеку: — Позволь представить тебе леди Саксби из Глостера и ее племянницу леди Ребекку Ньюленд. Леди, мой сын лорд Винсент Синклер.

— Очень приятно, — сказал он, тут же повернувшись к Ребекке: — Могу я пригласить вас на танец?

Застигнутая врасплох, она неуверенно взглянула на тетю, которая одобрительно кивнула в ответ.

— С удовольствием, — ответила девушка, позволяя лорду Винсенту вести ее в сторону танцующих и загадывая, как это неожиданное событие повлияет на ее планы на этот вечер.

— Он прибыл только час назад, — объяснил перед этим Блейк Девону, когда они выходили из зала для танцев. — Мама тут же сообщила ему требования отца, чтобы мы нашли себе жен. Я подумал, что тебе следует это знать.

Они направились к галерее, чтобы поговорить наедине.

— Выходит, Винсенту известно о моем возвращении…

— Да, Шарлотта сообщила ему об этом прежде, чем он успел снять шляпу и перчатки, но, очевидно, ему нечего было сказать по этому поводу. Он сразу пошел в бильярдную с местным приятелем, чтобы выпить и сыграть партию, прежде чем одеться для бала.

— Значит, его враждебность в отношении меня не исчезла.

— Ты надеялся на это?

Девон задумался.

— Надеялся? Нет. Я редко надеюсь на что-то. Я слишком трезво смотрю на вещи и понимаю, что мое возвращение не будет приветствоваться и я не буду прощен, по крайней мере, им.

Но он понимал, что вина лежала целиком на нем. Ведь были времена, когда они были не просто братьями, а настоящими друзьями, встававшими на защиту друг друга, как только возникали проблемы. ОНИ вместе смеялись над одним и тем же, а позже вместе выпивали и играли в азартные игры, Винсент всегда был ровен с ним, несмотря на привилегированное положение Девона как наследника благодаря слепой судьбе. Даже когда их отец открыто благоволил к нему, Девону, и лишал Винсента уважения и любви, в которых тот так нуждался и которых заслуживал, Девон ни в чем не выказывал своего превосходства.

Ему никогда не хотелось, чтобы с ним обращались лучше за счет Винсента.

А потом Мэри Энн написала ему письмо. В нем она называла его самым необычным мужчиной, которого она когда-либо знала. Почему он не сжег его тогда?

Девон вздрогнул, когда Блейк тронул его за плечо и вернул в сегодняшний день.

— Не позволяй ему цепляться к тебе, — сказал брат. — Винсент пестует свой гнев, готов излить его. Тебе лучше всего помнить об этом и не пытаться латать забор, во всяком случае, сейчас. Ты только расстроишься, потому что он всегда найдет повод вновь бросить тебе прежние обвинения. Я думаю, что именно для этого он и ждал твоего возвращения. Поэтому хочу предупредить тебя. Он в боевом настроении в последнее время и готов сцепиться с каждым, кто только покажет кулак.

— Жаль. — В словах Девона, обращенных к брату, чувствовалась горечь. — Я понимаю. — Он глубоко вздохнул. — Если Винсент получает удовольствие от драк, то ты, Блейк, крайняя противоположность. Ты поддерживаешь гармонию.

— Полагаю, у каждого из нас свое предназначение. — Блейк пожал плечами.

— И каково же мое? — спросил Девон. — Быть герцогом в Пембруке и заботиться об имении и всех этих людях, проживающих здесь, когда на меня нельзя положиться? Я доказал это и своим поведением в прошлом, и продолжительным отсутствием. Ты же настоящий дипломат. Пока я дезертировал и пренебрегал своим долгом, ты оставался здесь вместо меня и все шло как положено.

— Не совсем, Девон. Все, что я делал, — это время от времени смазывал колеса, хотя нужны были новые оси.

Девон подумал о некогда прекрасных итальянских садах и грусти во взгляде матери и понял, что брат был прав. Что-то сломалось здесь. Произошло слишком много предательств и трагедий. В комнатах замка не обитала надежда на счастливое будущее, и он не чувствовал надежды в себе самом.

— Нам не пора вернуться? — спросил Блейк, и Девон снова не мог не заметить, что брат казался утомленным и грустным. Однако он понимал, что поддерживать мир в этой семье было непростым делом.

— Да. Я хочу увидеться с Винсентом, — сказал он, — Несмотря на случившуюся с нами ужасную историю и то, что он презирает меня, и вполне справедливо, он все же мой брат. Мы должны по крайней мере посмотреть друг другу в глаза, прежде чем вступить в новое десятилетие открытой враждебности.

Как и его старший брат, лорд Винсент был широкоплеч и высок и отличался той же уверенностью и искусством танцора. Он был красив и обладал известной долей очарования, но Ребекка ничего не знала о нем, кроме того, что он был вторым сыном герцога, лишь на год младше Девона, и что большую часть времени он проводил в Лондоне, вдали от Пембрук-Пэлас.


Еще от автора Джулиана Маклейн
Плененная горцем

Бесстрашный шотландец граф Дункан Маклин горит жаждой мести. Когда-то славящийся своей жестокостью англичанин Ричард Беннетт погубил его невесту. И вот в руках Дункана оказывается юная Амелия, невеста Беннетта, он похищает ее. Но со временем понимает, что ни за какие сокровища мира не согласится расстаться с этой женщиной. Безумная страсть охватывает его, и нежная красавица окунается в пучину неведомых ей ранее чувственных наслаждений. Но их счастью могут помешать…


Блестящая партия

Герцог Уэнтуорт, опасный сердцеед, скрывающий под маской безупречного воспитания душу отчаянного авантюриста, – не самый подходящий жених для юной девушки, которой строгая мать подыскивает блестящую партию.Однако прелестная Софи напрасно гонит от себя мысли об Уэнтуорте, каждый взгляд которого зажигает в ее сердце доселе неизведанное пламя обжигающей страсти...


Мой герой

Ради любви мужчина и женщина готовы на все?Какой вздор!Гордой, рассудочной Адель Уилсон, две сестры которой уже стали жертвами безобразных любовных скандалов, это ясно как день.Выходить замуж надо только по расчету – за состоятельного, титулованного, глубоко порядочного человека!Однако красавец и авантюрист Дамьен Рэншоу, барон Элсестер, с первого взгляда до безумия влюбляется в невесту своего скучного кузена – и намерен на собственном примере доказать Адели, что холодный расчет отступает перед жгучим пламенем страсти!


Греховная связь

Юная американка Клара Уилсон мечтала о своем первом бале в Лондоне, однако из-за нелепой ошибки оказалась в крайне сомнительной компании!Девушку спас повеса и ловелас маркиз Родон, которому хватило благородства отпустить ее, не соблазняя, и помочь покинуть дом, где не место невинной леди.Клара и маркиз прекрасно понимают, что такие скандальные обстоятельства не повод для знакомства и тем более для нежных чувств. Им придется забыть о случайной встрече.Но что значат долг и честь, сплетни и угроза скандала для мужчины и женщины, с первого взгляда полюбивших друг друга…


Прелюдия любви

На квартиру Донована Найта совершено нападение. Последовавшие за этим угрозы говорят о серьезности намерений преступника.Пригласив телохранителя Джоселин Маккензи, Донован и не подозревает, что в этой «железной леди» скоро увидит женщину, без которой не сможет прожить и дня…


Скандальная слава

Лорд Мартин Лэнгдон привык гордиться своей сомнительной репутацией кутилы и соблазнителя. Однако на сей раз скандальная слава оказала ему дурную услугу – Эвелин Уитон, истинный образец настоящей леди, готова скорее умереть, чем связать свою судьбу с подобным человеком!Как Мартину преодолеть сопротивление красавицы, с первого взгляда покорившей его сердце?!Как убедить Эвелин, что даже отъявленный повеса способен испытывать подлинную страсть?Лэнгдон, уверенный, что в любви, как и на войне, хороши любые средства, решать призвать на помощь все свое искусство обольщения…


Рекомендуем почитать
Любовь и война Майкла Фрейзера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Марго. Мемуары куртизанки

Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.


Чудесная реликвия

Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.


Лорд-обольститель

Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?


Невеста принца

Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.


Невеста из Бостона

Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.