В лавине тропической страсти - [8]
Раф, занятый изучением навигационной карты, на которой были показаны все отмели и рифы в водах вокруг острова, поднял глаза, не совсем уловив смысл его слов.
— Что?
— Лора Мэтьюс. Дочь Гранта Мэтьюса, — напомнил Стив, заходя в комнату и вопросительно глядя на него. — Я вижу, вы заняты.
Раф улыбнулся:
— Она очень настойчива.
— Это верно. — Стив пожал плечами. — Что мне ей сказать?
Раф покачал головой. Ему не очень хотелось общаться с женщиной, которая, вполне вероятно, может закатить истерику.
— Скажи ей, что я уехал кататься на яхте, — ответил он, поднимаясь.
Стив вздернул брови:
— Но у вас сейчас нет яхты, мистер Оливейра. Она ведь все еще в Ньюпорте.
— Но ей об этом не известно, — возразил Раф, не смея признаться себе самому в том, почему идея поехать на пристань вдруг показалась ему такой привлекательной. — Для мисс Мэтьюс меня не будет весь день.
Лили сидела за столом, пытаясь разобраться, какой из счетов следует оплатить раньше, когда вдруг услышала звук открываемой двери. В офисе сегодня присутствовал Пит, так что она даже не встала со стула.
В приемной раздался знакомый голос, и Лили почувствовала, как над губой и между грудями выступили капельки пота. Она не хотела, чтобы он видел ее, а потому решила затаиться, стараясь не прислушиваться к разговору мужчин. Не совладав с волнением, она неловко поерзала на стуле и его ножки громко заскребли по деревянному полу.
Лили едва не застонала в голос. Теперь Оливейра поймет, что она здесь и подслушивает их разговор. Шпионит за ним! Скрипя зубами, Лили поднялась, включила радио и настроилась на станцию, которая передавала регги. Музыка успешно перекрыла все прочие звуки.
Интересно, знает ли Оливейра о том, что у «Картахена чартере» проблемы? Очевидно, был в курсе. Затем он и приходил в агентство неделю назад. Но идея о том, что он может инвестировать в фирму или даже стать партнером, имела совсем другой масштаб. Похоже, что Оливейра действительно по какой-то причине заинтересовался компанией Пита.
В кабинет заглянул босс, прервав ее мысли.
— Лили, у тебя найдется минутка?
Теперь у нее не было выбора. Придется выйти.
Едва увидев Лили, Раф понял, что она не очень хочет с ним разговаривать. Сегодня ее роскошные немного выгоревшие на солнце каштановые волосы были завязаны в небрежный пучок, а облачена она была в простую белую блузку и шорты кофейного цвета.
В ее образе не было ничего гламурного, но даже так она выглядела потрясающе. И возможно, сама этого не понимала.
— Ты чего-то хотел, Пит? — произнесла Лили, явно намеренно не глядя в сторону Рафа.
— Да. — Майерс посмотрел на их посетителя, а потом продолжил дружелюбным тоном: — Мистер Оливейра, вы, кажется, уже знакомы с моей помощницей Лили.
Лили пришлось взглянуть на него, и Раф кивнул в знак приветствия.
— Конечно, — отозвался он. — Очень рад видеть вас снова, Лили.
Его легкий, но очевидный акцент прошелся по ее нервам, как наждачная бумага по обнаженной коже. Темные глаза следили за ней так же пристально, как и раньше, заставляя думать о недостатках собственной внешности.
Лили выдавила из себя вежливую улыбку, а потом опять повернулась к начальнику и вопросительно подняла бровь.
— Что-то не так?
— Нет-нет! — Пит тут же поспешил развеять ее подозрения. — Я просто хочу показать мистеру Оливейре нашу пристань. Чтобы он увидел, как успешно у нас идет бизнес. Ты не могла бы отложить свой обед и посидеть в приемной.
— Разумеется.
В ее голосе Раф уловил смущение. Лили явно была не особенно рада снова его видеть, и Раф догадывался почему.
Очевидно, ее смутила та история с ночным купанием. Хотя он всего лишь заботился о ее безопасности.
Но верит ли она в это?
И верит ли он сам?
— Отлично. — Пит широко улыбнулся Лили, из чего та сделала вывод, что он настроен весьма оптимистично. — Прошу вас, мистер Оливейра. Если мы поторопимся, то, возможно, у нас хватит времени на кружку пива в баре «У Мака».
— До свидания, Лили, — сказал Раф, не обращая внимания на попытки Майерса его поторопить. — До скорого!
Лили кивнула, но Раф заметил промелькнувшее в ее взгляде сомнение. Глаза у нее были как у кошки — зеленые и настороженные. Может быть, ее внутренние метания отчасти связаны с тем, что она опасается подвести Майерса? Раф подозревал, что Лили знает о его бизнесе нечто такое, что потенциальный инвестор не должен узнать.
Прогулка заняла менее получаса.
Когда Раф Оливейра зашел в двери агентства вслед за Питом, Лили охватило любопытство. Почему они вернулись так рано? Почему не продолжили разговор в баре «У Мака», как предлагал Пит?
Может быть, Оливейра захотел проверить финансовую отчетность агентства? Это вероятнее всего. Пит совсем идиот, если решил, что сможет обвести его вокруг пальца. Однако Пит поприветствовал ее достаточно весело, хотя выражение его лица говорило о том, что все прошло не совсем так, как он ожидал.
— Можешь идти обедать, — добавил он.
Лили поднялась, понимая, что он хочет обсудить с Оливейрой дела без свидетелей.
— Хорошо.
Лили бросила быстрый взгляд на Оливейру и сбегала в дальнее помещение за своей сумкой, после чего, одарив обоих мимолетной улыбкой, распахнула дверь и вышла в полуденный зной.
Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…
Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…
Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.
После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.
Клео Новак жила спокойно, пока не узнала правду о своем рождении: ее удочерили после того, как настоящие родители отказались от нее. Одного этого достаточно, чтобы привести Клео в смятение, а тут еще на пороге появляется прекрасный незнакомец и утверждает, будто является ее сводным братом…Перевод: Н. Сацюк.
Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!
Алессандро Россетти вынужден встретиться с малоприятной ему Айлой Стюарт, которой его брат завещал все свое имущество. Он намеревается проучить мерзавку, хитростью получившую богатство семьи. Однако Алессандро и не подозревает, что судьба приготовила ему подарок – ведь настоящая любовь существует.
Восемнадцатилетняя Карина провела с Данте ночь, надеясь, что они проживут вместе всю жизнь. Однако Данте без каких-либо объяснений прогнал ее. Спустя десять лет они встретились вновь, и эта встреча не сулит Карине ничего хорошего…
После бурного романа греческий миллиардер Джакс Антонакос оставил Люси Диксон с разбитым сердцем. Теперь девушка полна решимости начать новую жизнь со своей маленькой дочерью, но когда Джакс возвращается в ее мир, она не может скрыть мгновенную реакцию на него, красивого и обаятельного мужчину. Выяснив, что Люси родила от него ребенка, Джакс считает своим долгом сделать ей предложение. Но не все так просто: Люси больше не верит ему…
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…