В день пятый - [126]
Она черкнула карандашом на обороте пригласительного билета в музей: «Скажи, что это повторится снова. В том же месте».
То, что прежде казалось надоедливой попыткой разобраться в былых оплошностях, внезапно превратилось в нечто совершенно другое.
— Вот что нам известно, — сказал Сернига, кладя трубку после долгого разговора. — Беспилотный «Хищник» должен быть запущен с земли, с относительно небольшого удаления от цели.
— Какого именно?
— Точно не могу сказать, — ответил Сернига. — Вероятно, не больше нескольких сот миль. Если удар по той деревне, в ходе которого погиб брат твоего друга, действительно был нанесен сознательно, то у того, кто за ним стоял, не было полномочий изменить собственно график вылета самолетов. Новое задание нужно было каким-то образом привязать к какой-то настоящей, уже спланированной операции. Поскольку те самолеты, которые продолжили двигаться заданным курсом, не сделали ни одного выстрела, эта операция, по-видимому, носила чисто разведывательный характер. Хотя машины все равно должны были взять боеприпасы на тот случай, если бы вдруг обнаружили какую-то цель.
— Значит, для того чтобы все это повторилось, необходимо, чтобы где-нибудь поблизости от этого острова планировалась другая операция, — задумчиво произнесла Дебора.
— Совершенно верно, — подтвердил Сернига. — Но вот что самое странное. Разумно предположить, что ЦРУ серьезно прислушивается ко всем заслуживающим внимания сообщениям о возможной угрозе. Однако тон моих собеседников полностью переменился после того, как я предположил, что такое может повториться, причем в самое ближайшее время. Они мгновенно отбросили этот вежливый тон «благодарим за ваше участие» и записали координаты.
— Ты думаешь, планируется новый боевой вылет в сторону архипелага Сулу?
— Насколько я понял, самолеты уже поднялись в воздух, — угрюмо пробормотал Сернига.
Глава 101
Это был голос Куми, донесшийся по рации и звучавший не дольше трех или четырех секунд. Томас разобрал слова «вертолет» и «атака», затем раздался частый треск автоматных очередей, после чего последовал шум статического электричества мертвого эфира.
— Рация выведена из строя, — сказал Томас. — Те, кто находился на борту «Нары», возможно, убиты. Нам нужно немедленно всплывать.
— Подожди, — остановил его Паркс, пытаясь удержать контроль над подводной лодкой, налетевшей на скалу после столкновения с неизвестным существом из пещеры. — Если мне удастся заснять это на видео…
— Мы нужны нашим товарищам наверху, — остановил его Томас. — Разворачивай лодку.
— Вероятно, их уже нет в живых, — сказал Паркс, всматриваясь в толщу воды. — Так что не имеет никакого значения, когда мы всплывем.
Томас уставился на него так, словно впервые увидел истинное лицо этого человека.
— Если бы просто развернуть лодку носом в пещеру и включить видеокамеру… — начал Паркс.
Почувствовав, как что-то с силой вжалось ему в висок, он медленно обернулся. Найт держал в руке сигнал ьную ракетницу, приставив ее к голове ученого.
— Разворачивай лодку, — приказал он.
— Если ты выстрелишь здесь из этой штуковины, то мы оба погибнем, — пробормотал Паркс.
— Возможно. — Найт пожал плечами. — Но я ведь не стою на грани потрясающего открытия, правда? Больше того, сейчас у меня в жизни вообще почти ничего не осталось, так что переживать особо никто не будет.
Паркс всмотрелся ему в глаза, оценивая справедливость этого замечания, после чего едва заметно кивнул и направил лодку вниз.
— У тебя есть план, вождь? — спросил он с прежней ухмылкой. — Или мы просто всплываем рядом с судном и ждем, когда из нас сделают решето?
Томас ничего не ответил. У него не было никаких мыслей насчет того, что делать дальше. Следовало исходить из предположения, что «Нара» захвачена. Найт рассудил, что гидролокатор уловил бы отголоски мощного взрыва, следовательно, судно по-прежнему нетронутое. Однако не было никакой возможности определить, кто остался в живых и где они теперь. Куми успела сказать что-то про вертолет, то есть пленников могли забрать с борта судна, но вряд ли нападавших было достаточно много, чтобы обеспечить надежную охрану двадцати с лишним членов команды. Если Куми и Джима взяли в плен, то сейчас они уже могут быть где угодно. Допустим, нападавшие собираются задержаться в этих местах. Тогда их естественным выбором будет остров. Особенно если им кажется, что остаются какие-то болтающиеся концы.
«Не пытайся себя обмануть. Им нужен ты».
Вот именно.
Вернуться на подводной лодке к судну можно, но это будет означать то, что они с Парксом отдадут себя в руки врагов, даже хуже. Нужно найти другое подходящее место и пристать там к берегу. Так они, по крайней мере, сохранят инициативу в своих руках.
— Дай-ка взглянуть на карту острова, — обратился Томас к Парксу.
Ракетница по-прежнему была у него в руке.
Куми узнала в одном из бойцов мужчину с железнодорожного вокзала Кофу, но главным, судя по всему, был не он. Женщина, предположительно та самая, которая выдавала себя в Италии за монахиню, сейчас расхаживала в изящных шортах и безрукавке, с умело наложенной косметикой. Трудно было представить ее в прежнем облике. Группа захвата состояла из трех бойцов в камуфляже, вооруженных автоматами. Один из них был чернокожий. Все трое обладали накачанной мускулатурой профессиональных военных. К своему предводителю они обращались «сэр». Если только Куми не ослышалась, женщина называла его Войной. Все это выглядело нелепо и, возможно, казалось бы смешным, вот только капитан Накамура уже был убит. Куми не покидало ощущение, что все остальные вскоре разделят его судьбу, если только ситуация не изменится радикальным образом.
Основатель и директор небольшого музея в пригороде Атланты Ричард Диксон стал жертвой ритуального убийства. На это указывает все - и кинжал с оккультной символикой, которым его закололи, и место, где обнаружили тело, и странная запись, которую он сделал, возможно, за секунду до гибели. Всего лишь одно имя - Атрей. Но какое отношение к убийству может иметь этот герой древнегреческих мифов? Куратор музея Дебора Миллер, любимая ученица Диксона, начинает собственное расследование - и приходит к невероятному выводу: таинственный преступник не просто убил ее учителя, но и похитил из музея величайшее сокровище древности - золотую погребальную маску..
На пороге дома Томаса Найта, преподавателя английской литературы и любителя Шекспира, происходит убийство абсолютно незнакомой ему женщины. В тот же день бывший ученик просит Найта проконсультировать его по поводу пьесы Шекспира, которую многие специалисты считают давно утерянной. А еще через пару дней дом Томаса пытаются ограбить.Когда на берегу реки находят мертвое тело его ученика, Найт начинает подозревать, что все происходящее является звеньями одной цепи. Поняв, что от полиции мало толку, Томас решает начать собственное расследование.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В четвертом романе из серии о Фредрике Дрюме главный герой переживает удивительные приключения в пирамиде Хеопса в Египте.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Никлас Монсаррат родился в Ливерпуле в 1910 г. Окончил Тринити колледж Кембриджского университета. Его первая значительная книга «Это — школьный класс» вышла в 1939 г. Во время второй мировой войны служил в военно-морском флоте Великобритании. Морская служба послужила источником сюжетов многих из его последующих книг. В 1956 г. он возглавил информационный центр Великобритании в Йоханнесбурге, а потом в Оттаве. Наибольшей популярностью пользовалась его книга «Жестокое море», вышедшая в 1951 г., по которой был снят одноименный фильм.
Погибла директор элитного детского сада. Несчастный случай, обычное дорожное происшествие, виновник которого скрылся? Так может считать полиция, но только не проницательная Джулиет Эпплбаум. Она уверена — совершено преднамеренное убийство, и только ей под силу раскрыть это дело. И конечно, не без помощи мужа и двухлетней дочери. Джулиет Эпплбаум и ее невероятное семейство снова в бою. Искрометный захватывающий детектив Эйлет Уолдман «Преступления в детской».
Этот долгожданный роман — история усиления и возвышения семьи Корлеоне, и события в нем предшествуют роману «Крестный отец». Книга обращена как к легионам фанатов знаменитой саги, так и к новому поколению читателей, которые, без сомнения, заинтересуются творчеством Марио Пьюзо.Нью-Йорк, 1933 год. Город, как и вся страна, тонет в пучине Великой депрессии. Для преступных кланов кончается время благоденствия: вскоре отменят «сухой закон», и всем им будет не ужиться в одном городе; на вершине должен остаться кто-то один.
Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Это не мое дело» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, – мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.
Тюрьма не лишила Фрэнка Моргана любви к легким деньгам. На этот раз вор собрался оставить без зарплаты сотрудников научного учреждения. И вот, вместе с первоклассными помощниками, он начал отрабатывать «аварию» на маршруте броневика с миллионной начинкой…