В час, когда луна взойдет [заметки]
1
Проскоп — человек, обладающий способностью предсказывать будущее.
2
Фронтир — пограничная территория, на которую не распространяется полный набор взаимных гарантий и обязательств государств Союза Соединенных Народов друг перед другом и перед своими гражданами, но которая контролируется ВС Союза и спецслужбами государств Союза, отвечающих за тот или иной участок фронтира, а также аналогичными структурами государств зоны рецивилизации.
3
Пайцза — общепринятое название «статусного микрочипа», дающего человеку право на неприкосновенность от «старшего». В зависимости от статуса может гарантировать неприкосновенность личную, семейную, близких родственников плюс нескольких человек по выбору; право голоса в региональном совете, право отдавать приказы региональному совету, право голоса в Совете ССН, право приказывать от имени Совета ССН. Внешняя оболочка чипа может иметь любую форму (самая распространенная — кулон или нагрудный значок), но материал указывает на статус чипа. Самый низкий — «деревянная» пайцза, личная неприкосновенность. Самый высокий — «алмазная». Выдается только Советом ССН, существует в трех экземплярах.
4
Планшетка — портативный компьютер с жидкокристаллическим экраном.
5
Агнец — жаргонное обозначение человека с высоким индексом альтруизма, он же А-индекс.
6
The thing behind your eyeballs is too evident to see it — «То, что у тебя за глазными яблоками, слишком очевидно, чтобы это увидеть».
7
Орор, он же ВИЧ-3 — вирус иммунодефицита человека, распространяющийся, в отличие от ВИЧ-1 и ВИЧ-2, воздушно-капельным путем и вызывающий значительно более стремительный коллапс иммунной системы. Происхождение неизвестно. По одной из версий, вирус вырвался на свободу в одном из исследовательских центров Индии после обмена ядерными ударами с Пакистаном, по другой — был разработан и пущен в ход пакистанскими военными как оружие возмездия.
8
Шотландская песня на стихи Р. Бернса.
9
Сесар Сантана — мексиканский учёный-микробиолог. В 20-ых годах XXI века открыл «процесс Сантаны» — методику подсадки и катализации развития симбионта, ведущую к формированию в человеческом организме «с-кластеров» (множественных доброкачественных образований из нейроноподобных клеток) и скачкообразному перестроению эндокринной системы, в комплексе дающим неопределенно долгую продолжительность жизни, регенерацию, иммунитет к почти всем инфекционным заболеваниям и резкое увеличение скорости реакции и мускульной силы. В течение следующих двух лет четырнадцать стран подписали «Договор Сантаны», регламентирующий существование и положение старших. На момент действия в Договор входят уже 66 стран. Сантана сам пошел на инициацию и в возрасте 42 лет от Кровавого Причастия покончил с собой в кислородной камере.
10
Жаргонное название «подземной железной дороги» — секции подполья, занимающейся спасением, перемещением и легализацией людей, угодивших под «охоту» или попавших в зону интересов спецслужб.
11
Штаб-квартира Совета ССН располагается в Аахене.
12
(перевод В. Потаповой)
13
У нас есть то, что у нас есть (укр.).
14
Дети мои, дети мои, скажите мне — за что? Чем эта мексиканская жопа для вас лучше, чем я? (укр.)
15
«Знают даже в яслях маленькие дети, что лучше перебдеть, чем недобдеть» — цитата из «Павлика Морозова» (Лесь Подервянский).
16
Многоцелевой легкий беспилотный аппарат, способный вести наблюдение в режиме реального времени, видеосъемку, обеспечивать связь или нести и применять легкое авиационное вооружение, как правило, несмертельного действия. Используется в основном правоохранительными органами, специальными и охранными службами, а также военными и спасателями. Само слово позаимствовано из книг Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере и фильмов по этим книгам.
17
18
19
20
Пинч-мина, пинч-граната — портативный генератор мощного электромагнитного импульса, сжигающего всю работающую электронику в радиусе действия.
21
МОТОР — Милицейский отряд оперативного реагирования.
22
Душа моя (цыганск.)
23
В криминальной и «неформальной» среде — жаргонное название унипаспорта, единого удостоверения личности на территории стран ССН.
24
«Крылатый страус» (цитата из поэмы Д. Самойлова «Струфиан»).
25
Кристофер Марло, «Мальтийский Еврей».
26
Земля рождена в час Быка (намек на соответствующий роман И. А. Ефремова).
27
Whisky z lodu świetna rzecz, wszystkie troski goni precz! — «Виски со льда мировая штука, всю тоску прогоняет прочь. Вверх стакан, вниз бутылку, только сумасшедший пьет лишь половину. Джонни Уокер — наш брат, завоевал целый мир» (старинная матросская песня).
28
«Не задерживайтесь, господа. Поезд отходит через минуту». (укр.)
29
«Поезд „Харьков-Краков“ отходит с первой платформы через одну минуту. Просьба всем посторонним освободить вагоны».
30
Latwei zdehnóc — легче сдохнуть (польск.).
31
Слава Иисусу Христу (лат.)
32
Во веки веков, аминь (лат.)
33
«Алло, Рувимыч? Дело есть. Тут один мальчик подхватил французский насморк. Не хочу, чтобы родители знали. Да, он больше не будет. Резистинчик дашь без рецепта? Ну, сделай как брак или как битое, что я тебя, учить буду? Эге, эге. Ну, укропчика там, петрушечки, курочек, яиц… Сала… Да, завтра я его к тебе пришлю, бывай. Спасибо». (укр.).
34
Всё в порядке? (укр.)
35
«Янычары» — те подкидыши или нежеланные дети, которые явно не годятся в агнцы и которых — по способностям и наклонностям — опасно оставлять среди гражданского населения. Их воспитывают в лояльных семьях, потом направляют в закрытые элитные заведения. Процент инициаций среди «янычар» едва ли не вдвое выше среднего для их социального слоя.
36
Здесь и далее — стихи С. Калугина, «Восхождение Чёрной луны».
37
1931 год, пакт Ганди-Ирвина.
38
«Церковь, всегда преобразующаяся» (лат). Настоятель поправляет — «очищающаяся».
39
«Дела не сделаем».
40
«Любимая отрава» (англ.)
41
(Пер. Д. Самойлова)
42
«Брюнетка ли, блондинка ли — только б поцеловала».
43
«В хозяйстве все сгодится».
44
— Тетя Леся, а что вы тому новому пареньку сказали, что он из церкви вылетел?
— Молодые, они такие гордые все. Сказала, что он насидится еще, когда из церкви выйдет, а перед Богом стоять нужно. Старики и те стоят.
— Тетя… Он же болен был. Только во вторник на ноги и встал.
— Во вторник на ноги встал. А сегодня у Райки дрова колол. Если может колоть, может и постоять.
45
— Слава Иисусу Христу.
— Навеки слава. Нас… прислала госпожа Швец.
— Крыльцо красить? Но я его ещё не ободрала.
— Это ничего. Мы и сами обдерем, дайте только нож или стекло.
— Ты Андрей или Антон? Потому что мне про вас Шевчиха рассказывала, а сама я вас ещё не видела. (…) Такой молоденький. Можно тебя увидеть? (…) Какой же ты москаль, ты русский.
46
— Да где там не пробовала. Полгода, как дура, в больнице провалялась, в городе. Глаза вылечить не могут, а в печёнке болезнь находят, в сердце, в почках… Убивают людей в тех больницах, сынок, вот оно как (…) Глупости говорят. Что с глазами всё в порядке, а не вижу я — потому что не хочу.
— И вправду глупости. Извините, пани Татьяна, мы таки пойдём крыльцо докрасим.
(…)
— Сядь. Потому что как помоешь — то поставишь там, где я не найду, ещё и переверну. Спасибо, сама.
47
— Андрей, ты ещё здесь? А посмотри-ка на этот свитер. (…) Он давно куплен, но его не носили. Возьми.
48
«Дай бог нашему теленку волка съесть». — «Если не съем, так понадкусываю».
49
Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с Тобою. Благословенна ты между женами и благословен плод чрева твоего Иисус. Святая Мария, матерь Божья, молись за нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь.
50
Пасхальный гимн: «Вот они, молодые агнцы. Вот они, запевшие „Аллилуйя“. Пришли к потоку света, из источника Бога напились. Алилуйя, Алилуйя!» И далее: «На пиру Агнца-Бога, одевшись в белые одежды, на кровавых водах моря будем петь Христу песнь… Двери, кровью помазанные, Ангел смерти минует. Врагов Красное Море в своих водах поглощает… Ты, святая небесная Жертва, силы зла побеждаешь, разрываешь узы смерти, к жизни нас призываешь».
51
Воскрес Царь наш Христос, воцарился наш Бог, победил смертью смерть, дал нам жизнь навеки.
52
Молитесь, братья и сестры, чтобы мою и вашу жертву принял Бог Отец всемогущий — Да примет Господь жертву из рук твоих…
53
Вот Агнец Божий, берущий на Себя грехи мира. Блаженны званые на вечерю Агнца.
54
55
— А Михаил с тобой? Или будет позднее?
— Ты одна? Пеликан где?
— Пеликан погиб. Остались мы двое.
— Как погиб?
— Как все люди. Он стрелял, в него стреляли. Погиб. В Мюнхене. Газет не читаешь?
— Только что приехали. Где Стах?
— Там. Отдыхает.
56
«Привет, ребята. Кто такие?» — (очень искаженный польский) «Я Игорь, это Антон, это Костя. Прошу прощения у ясноблистательной госпожи, но говорю по-польски очень плохо».
57
Спокойно. Все в порядке. Все свои, никаких вампиров. Расскажу, когда сложим свое барахло. Лучше покажи место, где можно было бы все сложить.
58
Лучан! У нас гости. Открывай двери, встречай со своей гитарой.
59
Привет, Лучан. Хорошая гитара. Замечательная.
60
А, шлюха его мать, не знаю. Не хочу его видеть.
61
— У нас есть два брата. Есть кузнец.
— Этот белый? (…)
— Этот куренок?
— Настоящий кузнец.
62
Стихи Э. Стахуры.
63
Стихи Э. Стахуры
64
То есть мавританке.
65
Английская матросская песня.
66
Стихи А. Васильева
67
Стихи Э. Стахуры
68
Здесь и далее — стихи С. Калугина, «Танец Казановы».
69
Сама же себя под конец предает измена, что поначалу так осторожна.
70
И расскажи, что ты хороший матрос — потому что тебя прислал Падди Уэст! (из матросской песни)
71
— Курась слушает.
— Извините. Мы сегодня приехали с окраины.
— Господин хотел бы нанять квартиру?
— Да. Небольшую квартиру в Варшаве, дешево, на берегу Вислы.
— Есть такая. Может ли господин подождать до завтра, чтобы я мог ее показать?
— Нет. Сейчас, если господин будет так любезен. Мой отец хотел бы нанять сейчас.
— Так где и когда господин хотел бы назначить встречу?
— Жду здесь, в галерее, в кафе. Если бы господин мог прийти сейчас.
— Буду через минуту.
72
Порядок.
73
«О, поглядите на всех одиноких людей». «Элинор Ригби», Дж. Леннон — П. МакКартни.
74
Элиот Несс — агент ФБР, сумевший арестовать и добиться осуждения Альфонсо Капоне за неуплату налогов.
75
Рокурокуби, иппон-аси — персонажи японской мифологии, голова и нога, отделённые от тела и ведущие при этом довольно активный и агрессивный образ жизни.
76
Ямамба, ямаотоко — горная ведьма и «горный мужичище», ещё две разновидности японской нежити.
77
«И, зная то, что ты знаешь, ты уселась (на священную ступу) без единого слова молитвы? — Она ведь стоит на земле, так что я сделала худо?» («Ступа Комати», пьеса Каннами Киёцугу для театра Но)
78
Герой романа «Перелетный кабак».
79
Ма Бейкер — предводительница гангстерской банды, состоявшей из её же сыновей.
80
81
«Рация у соседа, а у меня пулемет». (укр.)
82
Отдел по контролю качества наркотиков (нем.). Bad trip — плохой приход.
83
В русском переводе: «Четыре я стрелы пущу и четверым я отомщу — злодеям гнусным четверым, старинным недругам моим». Р. Л. Стивенсон, «Чёрная стрела».
84
«Может так быть, что это не тот?» — «Нет. Это тот человек, которого я просил взять». — «Спроси его, он действительно христианский священник».
85
«Батюшки мои светы. Нет, не нужно это переводить. Собственно, сейчас вообще ничего не следует переводить. Наш приятель понимает английский». (…) «Может быть, имеет смысл говорить по-латыни?»
86
Район, где располагается неформальная коммуна Копенгагена.
87
Название старого французского фильма. Может переводиться с жаргона и как «выяснение отношений», и как «жесткий секс».
88
А. Васильев, «Бонни и Клайд».
89
90
Пусть зло не живёт в мире (укр.).
91
Со страшным скрипом (укр.).
92
«дух местности» (лат.).
93
94
«Чимборазо, Котопакси, они украли душу мою…» Стихотворение «Романтика» У. Дж. Тернера.
95
Система радиоэлектронного подавления.
96
«Вы Андрей Новицкий?» — «Да, мэм.»
97
Не могли бы вы… (англ.)
98
О, это всё моя вина. Мы прибудем как только, так сразу. Ваша, И. К. (англ.)
99
Мы почти на месте. Не могли бы вы, пожалуйста, выйти навстречу, поскольку в настоящий момент у меня не хватает мощностей. Ваша, И. К. (англ.)
100
Кроме женщины и петуха (лат.)
101
Японский политический деятель 19 века. Сторонник модернизации страны, создатель первого японского торгового картеля. Вдохновитель роялистского антисёгунского альянса княжеств Сацума и Тёсю. Автор проекта мирной передачи власти от сёгуна к императору — т. н. «Восьми статей».
102
Стихи Ю. Шевчука.
103
«Дядька! — А? — Вы слышали? — Что? — Советы полетели в космос! — Что, все? — Нет, один! — Вот если бы все…» (укр.)
104
«Взвейся ввысь, язык огня, закипай, варись стряпня». «Пальцы чешутся, к чему бы? К появленью душегуба». В.Шекспир, «Макбет», перевод Б.Пастернака.
105
«Это наш долг».
106
«Споем наш гимн». — «На каком языке?» (укр.)
107
«Вернем себе ночь».

Новый роман Ольги Чигиринской «Мятежный дом» — долгожданный сиквел космооперы «Сердце меча» — продолжение истории об экипаже и пассажирах «Паломника».

Спин-офф к циклу «В час, когда луна взойдет». Япония на переломе эпох. Сёгунат Токугава может пасть от любого толчка, корабли «краснолицых варваров» обстреливают Симоносэки, и вновь, как и тысячу лет назад, кто-то творит кровавые ритуалы на улицах Старой Столицы. Зачем дворцовый вельможа ночью следует в храм Инари? Что задумали ронины, собирающиеся в гостинице Икэда-я? Кто и почему убивает людей странными и необычными способами? Террорист-хитокири Асахина Ран и самурай-полицейский Хадзимэ Сайто лишь через четырнадцать лет смогут ответить на все эти вопросы.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

Любовь к бывшей жене превратила Лёшу в неудачника и алкоголика. Но космос даёт ему шанс измениться и сделать маленький шаг в сторону новой интересной жизни.

Фантастическая повесть о 3-х пересекающихся мирах. Основное действие разворачивается в 80-х годах двадцатого столетия, 2010-х 21 века и в недалеком будущем. Содержит нецензурную брань.

Волей обстоятельств люди оказались в параллельном мире. Это нестабильное место, где слово постоянно формирует реальность. Ежедневная борьба за выживание привела к возникновению общества, полного правил, в котором коллектив всегда верховенствует над личностью. Молодую женщину Ваню отправляют из родного города Эссре в отдаленный поселок Аматка. Люди, которых она встречает там, задавлены безысходностью и одиночеством. Она делает удивительные открытия, которые меняют не только ее саму. В нестабильном мире переменам подвластны любые преграды. Аматка — прекрасно написанная дебютная повесть Карин Тидбек.

2030 год в России. В руках Правительства тотальный контроль: на каждом углу камеры слежения, по улицам ездят беспилотники. Власть решает цифровизировать госслужбу и ставит искусственный интеллект во главе Министерства. Но вместо того, чтобы помочь контролировать систему, машинный разум берет все под свой контроль. Роман-антиутопия Николая Болошнева вдохновлен его личным опытом работы в госорганах и проектах, связанных с ИИ. Погрузитесь в постмодернистский и постироничный мир, где все потеряло смысл и осталось место только для цифровизации.

Их двенадцать. Они — избранные, сошедшие с небес, и сегодня в России — в статусе разведчиков! По приказу Свыше! Однако свою миссию разведка забыла, ей пришёлся по нраву современный мир: его подлости, сладострастие, обожествление денег… И БигБосс самолично спускается к нам, дабы разыскать учеников и получить от них ряд откровений.Притча, философская комедия с чудесами.

«Данная повесть не является критикой гендерных меньшинств, «розовых» или «голубых». Я просто рассматриваю в ней одну из версий развития нашей цивилизации». Коллажи Алисы Курганской. Опубликовано на сайте журнала https://fitzroymag.com/cultura/literatura/proza/.

Япония, 10-й век, Столица Мира и Покоя — Хэйан. Эпоха утонченных поэтов, галантых кавалеров и прекрасных дам, эпоха правления просвещенных и гуманных министров и регентов из рода Фудзивара… таким это время предстает издалека. Но вблизи все видится совсем иначе. Кровавые преступления творятся на улицах. Люди, боги и демоны плетут заговоры и колдовские чары. Мнимое благополучие таит в себе семена междоусобицы и смуты. Что делать в такие времена воину из рода Минамото и его верным вассалам? Где пролегает единственный верный путь между справедливостью и насилием? И можно и выиграть, если противник твой — демон, а ставка в игре — жизнь, любовь или честь?

Вторая книга цикла «В час, когда луна взойдет». Начало 22-го века. После глобальной войны и глобальной экологической катастрофы, случившихся в середине 21-го века, власть на Земле принадлежит вампирам. Это «классические» вампиры по Стокеру, т. е. нежить, вступившая в союз с нечистой силой. Сложная клановая иерархия вампиров смыкается с государственной иерархией объединенной всемирной сверхдержавы — Союза Свободных Наций. Техническая и информационная мощь соединенных сил государства и нечисти такова, что, кажется, сопротивление невозможно.

В середине XXI века мир погрузился в Полночь — период войн и катастроф. И когда человечество оказалось на грани гибели, явились они. Высокие господа. Вампиры. Новая стадия эволюции? Высшее звено в пищевой цепочке? Симбионты? Паразиты? Носители давно известного, но неисследованного заболевания? Или одержимые, заключившие сделку с дьяволом? Они установили порядок, спасли род людской от хаоса, пандемий и взаимоистребления. Они держат хрупкое равновесие на своих плечах. Стоит ли это цены, которую платит им человечество? Горстка жизней в год, малая часть от целого.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.