В будущем году — в Иерусалиме - [28]

Шрифт
Интервал

Бэр, старший из братьев, обратился к остальным со словами:

— Законы гравитации посрамлены, товарищи мои: яблоки падают не с дерева на землю, а, наоборот, — с земли на дерево. Но если во Франции уже торжествует сила права, в России все еще царит право силы. Истинная справедливость неделима. Восторжествовав где-то и однажды, она будет торжествовать всюду и всегда, если мы этого очень захотим. От нас зависит это и больше ни от кого. Мы достигнем звезд, и я спрашиваю вас: хотите ли вы взлететь к звездам?

— Мы с тобой! — дружно ответили братья.

— Кто еще сомневается, должен заявить об этом сейчас. Завтра будет поздно…

Сомнений не выразил ни один.

— Тогда поклянемся, братья: с Дрейфусом — вперед, к новой жизни!

И все дружно повторили:

— С Дрейфусом — вперед, к новой жизни!

* * *

Вся команда, как я уже говорил, была облачена в униформу железнодорожных служащих. Они ничем не выделялись из общей массы, хотя очки их на шнурках выглядели не совсем обычно. Слава богу, они находились теперь на Дальнем Востоке, где и не такое видали.

Чтобы было понятным дальнейшее повествование, нужно иметь в виду, что в те времена все нижние чины носили одинаковую униформу. По этой простой причине отличить трамвайного контролера, скажем, от таможенного чиновника или от другого служаки какого-нибудь российского ведомства было практически невозможно.

Потому никто в тот летний день и внимания не обратил на появление в порту одиннадцати мужчин, заявивших, что им поручено проконтролировать погрузку американского сухогруза «Авраам Линкольн», которому предстоит доставить на восточную Аляску партию меховых изделий.

Часы показывали начало двенадцатого, солнце стояло в самом зените. Так называемые таможенники торопливо поднялись на борт судна, где их встретил капитан Фаирхильд и провел по юту к нижним трюмам.

Все проходило чинно и беспрепятственно, покуда вдруг недалеко от подъемного мостика, почти в сотне метров от наблюдательной рубки, не прогремел взрыв, который сотряс весь сухогруз от кончика мачты до самого киля. Все одиннадцать товарищей и бравый капитан, как подкошенные, разом рухнули на палубу. На судне и в обозримом пространстве вокруг него поднялась невообразимая суматоха. Владелец «Авраама Линкольна» пулей соскочил на берег. Всем не терпелось узнать, что произошло и что послужило тому причиной. Причал буквально кишел любопытными, которые на всех мыслимых наречиях перекрикивали друг друга. Все жестикулировали, каждый пытался высказал собственное видение случившегося. И лишь капитан продолжал сохранять спокойствие. Он поднялся на ноги, отряхнулся, надел фуражку, чинно поправил ее и откланялся, сказав при этом одиннадцати служивым, что они могут спокойно продолжать свою работу. Вскоре выяснилось, что ни техника, ни люди не пострадали. Мало-помалу люди стали возвращаться на свои места, и, как ни странно, никому по-прежнему не приходило в голову навести справки о находящихся на борту одиннадцати таможенниках. В суматохе о них вообще забыли. А еще через двадцать минут взвыли корабельные сирены, и сухогруз вышел в открытое море. Никто и не догадывался о том, что на борту его остались одиннадцать близоруких пассажиров и среди них — Мойше Камински, который совсем недавно изучал химию.

* * *

Ошеломленные удачей, одиннадцать беглецов устроились между штабелями бесчисленных коробок с меховыми изделиями. Теперь у них было достаточно времени задуматься над превратностями своей судьбы и оценить все опасности предстоящего путешествия через Берингово море.

Менахем, как всегда, видел все в мрачном свете:

— Нас найдут. Во все российские порты разослана ориентировка на нас. Если где-нибудь между Сахалином и Камчаткой разразится шторм, нам несдобровать. Этот проклятый американец вынужден будет пристать в Тиличиках или в Анадыре, жандармы поднимутся на борт, и нашему путешествию конец.

— Никакого конца, — возразил ему крепыш Мордехай, — нас все-таки много. До сих пор мы сходили за железнодорожников, будет нужно, нарядимся матросами. В Иркутске все прошло гладко — разве не так? Да я, если что, голыми руками могу…

— Оставь ты меня в покое с твоими голыми руками, — остановил его Бэр. — Иркутск был всего лишь первородным грехом в нашей жизни. Сила вместо духа. Стыдно должно быть нам! Чем мы лучше наших врагов?

— А что нам оставалось делать, танцевать с ними? — не согласился второй по старшинству.

— Не танцевать, а разговаривать. Как люди с людьми. Но мы для этого чересчур примитивны.

— С российскими жандармами хочешь ты разговаривать? С профессиональными убийцами, с нашими кровными врагами? Если бы мы их не прикончили, они прикончили бы нас. — Шломе все сильней и сильней распалялся. Соперничество с самым старшим так и хлестало из него, и он горячился: — Они утопили бы нас в Охотском море, как котят. И ничего не осталось бы от нас, кроме жалкого полицейского рапорта. Кому-то сильно хочется заманить нас в ловушку. И этот «кто-то» зовется Бэр. Он убеждает нас, что мы обрели бы свободу, всего лишь мирно поговорив с нашими палачами. И никакого насилия. Как люди с людьми. Да они изрубили бы нас в котлеты!


Рекомендуем почитать
Дегунинские байки — 1

Последняя книга из серии книг малой прозы. В неё вошли мои рассказы, ранее неопубликованные конспирологические материалы, политологические статьи о последних событиях в мире.


Матрица

Нет ничего приятнее на свете, чем бродить по лабиринтам Матрицы. Новые неизведанные тайны хранит она для всех, кто ей интересуется.


Рулетка мира

Мировое правительство заключило мир со всеми странами. Границы государств стерты. Люди в 22 веке создали идеальное общество, в котором жителей планеты обслуживают роботы. Вокруг царит чистота и порядок, построены современные города с лесопарками и небоскребами. Но со временем в идеальном мире обнаруживаются большие прорехи!


Берега и волны

Перед вами книга человека, которому есть что сказать. Она написана моряком, потому — о возвращении. Мужчиной, потому — о женщинах. Современником — о людях, среди людей. Человеком, знающим цену каждому часу, прожитому на земле и на море. Значит — вдвойне. Он обладает талантом писать достоверно и зримо, просто и трогательно. Поэтому читатель становится участником событий. Перо автора заряжает энергией, хочется понять и искать тот исток, который питает человеческую душу.


Дом на волне…

В книгу вошли две пьесы: «Дом на волне…» и «Испытание акулой». Условно можно было бы сказать, что обе пьесы написаны на морскую тему. Но это пьесы-притчи о возвращении к дому, к друзьям и любимым. И потому вполне земные.


Палец

История о том, как медиа-истерия дозволяет бытовую войну, в которой каждый может лишиться и головы, и прочих ценных органов.