В атмосфере любви - [24]
Видимо, камин не надолго смог удержать его внимание.
— Так, ничего. Гвин что-то записала для себя. Может быть, телефонное сообщение. Нас это не касается. — Положив блокнот туда, где он лежал, Мэгги прошла в центр комнаты, чтобы еще раз проверить, все ли в порядке. Заметив, что Ангус продолжает наблюдать за ней, она бросила ему через плечо: — Шли бы вы спать.
На столике рядом с настольной лампой лежала аккуратная стопка книг в мягких обложках, которые складывала здесь Мирта. Быстро просмотрев корешки, Мэгги решила, что для нее ничего интересного тут нет. Она любила детективы, особенно одну из серий.
— Я сам знаю, когда мне ложиться спать, — ответил Ангус. — Склонившись на бок, он постучал трубкой о край хрустальной пепельницы, вытряхивая пепел. — Нечего обращаться со мной, как с ребенком.
Мэгги устремилась к нему и схватила теперь уже грязную пепельницу, как ястреб подхватывает зазевавшегося цыпленка.
— Если вы перестанете вести себя подобно ребенку, я перестану так с вами обращаться.
Глаза такого цвета, какой бывает у толстой глыбы льда, пристально посмотрели на нее. Кончики усов дрогнули.
— Знаете, в чем ваша проблема, Мэри Маргарет?
Мэгги подошла к стойке и положила на нее детскую куртку, крючок и закладку, но не пепельницу. Куртка соскользнула на пол. Мэгги с пыхтеньем наклонилась поднять ее, держа при этом пепельницу так, чтобы не рассыпать содержимое. Прядь волос упала ей на лицо, щекоча нос. Она вдруг смутилась, сама поражаясь своему смущению. Потом неловко выпрямилась, дважды чихнула и откинула волосы назад.
— Кроме вас, хотите сказать?
Она повернулась к стойке, не желая, чтобы Ангус заметил ее покрасневшее лицо. От чего оно покраснело, от наклона или от смущения, она сама не знала. Он либо не услышал ее слов, либо сделал вид, что не слышит. Поскольку слух у него был необыкновенно острый, Мэгги склонялась в пользу второго предположения.
— Ваша проблема, Мэгги, в том, что вы слишком много беспокоитесь о других и совсем не думаете о себе.
Неожиданная нежность в его словах заставила женщину резко повернуться, так что содержимое пепельницы высыпалось на пол. То, что она прочла в глазах Ангуса, изумило и смутило ее. Ей даже показалось, что эта искренняя забота — не просто забота хозяина о наемном работнике. В ней было нечто… личное.
Нет, просто я слишком устала за сегодняшний день, решила она. Или у меня закружилась голова от резкого наклона.
— Что это вы там бормочете, Ангус Робертс?
— Вы слышали. — Он взял свои костыли и поднялся на ноги. — Двадцать лет я наблюдаю за вами и вижу, как вы хлопочете здесь, будто наседка, и никогда не находите минутки для себя. Я всегда хотел знать, довольны ли вы по-настоящему своей жизнью, Мэгги. И чем бы могли заниматься, если бы не заботились так много о других.
Проковыляв несколько шагов, он остановился в полутора метрах от нее. Их взгляды встретились. Но экономка спокойно отвела свой, переведя внимание на опустевшую пепельницу в руке.
— Во-первых, — сказала она, с недовольством ощущая странную хрипотцу в голосе, — я никогда не считала, что пренебрегаю собой, так что можете не волноваться на этот счет. — Все было не совсем так, но ей некого было винить, кроме себя самой, в том, что она не брала положенных ей выходных дней и отпусков. — И вы можете не думать больше о том, довольна я или нет. Если бы я не была довольна жизнью, то не провела бы здесь двадцать с лишним лет. А кроме того, — продолжила Мэгги, — хлопоты по хозяйству — часть моих обязанностей. Я всегда стремилась создать в этой гостинице домашнюю обстановку, которая так нравится усталым путешественникам.
— Может быть, отчасти это так. Но когда вы собираетесь начать свою собственную жизнь, Мэгги? Ответьте мне.
— Я… я… — Она запнулась. Попыталась сосредоточиться. Никогда в жизни она не испытывала затруднений с речью. И не допустит этого сейчас, даже под натиском вопросов Ангуса. — Как вы знаете, эта гостиница и есть моя жизнь. Если вы намекаете, будто я что-то упустила в жизни, то напрасно тратите слова.
Резиновые наконечники костылей глухо стукнули по полу. Ангус подвинулся ближе.
— И вы никогда не задумывались, — тихо проговорил он, — что жизнь может дать что-то еще?
Она не знала, что ответить. Не знала, какого ответа он ожидает. Он стоял на костылях, слегка наклонившись вперед, чтобы удержать равновесие, высокий, все еще широкоплечий и крепкий. Его седые волосы, сейчас вымытые и причесанные, блестели в свете ламп. Мэгги недовольно поймала себя на безрассудных мыслях, которые, как она считала, были давно похоронены и забыты. Когда много лет назад она пришла работать к Робертсам, Ангус был счастливым в браке человеком. Мэгги сразу отмела в сторону то влечение, которое вызвал у нее столь красивый и обаятельный мужчина. И убедила себя в том, что все это — лишь ненужные фантазии одинокой старой девы. А поскольку она искренне привязалась к Эйлин, жене Ангуса, и к их осиротевшей внучке, ей было совсем нетрудно обуздать свое сердце.
Ангус овдовел без малого три года назад. Но Мэгги сейчас было уже шестьдесят девять. Время для подобного рода глупостей прошло. А потому она не видела никаких причин давать своему сердцу свободу… Но тут ей в голову пришла другая мысль, и ее глаза удивленно округлились.
Роковые страсти не канули в Лету, — доказывает нам своим романом создатель знаменитой «Соседки».В тихом предместье Гренобля живет молодая семья. В пустующий по соседству особняк вселяется супружеская пара. Они знакомятся и между ними завязывается дружба, при этом никто не догадывается, что несколько лет назад двое из теперешних респектабельных соседей пережили бурный роман. Вновь вспыхнувшая страсть — уже между семейными людьми — приводит к трагической развязке…(Фильм с аналогичным названием снят во Франции.
Когда Рекс Брендон впервые появился на кинонебосклоне, ему предлагали только роли злодеев. Чем более безнравственным он представал в первых сценах, тем больше женщины восхищались его раскаянием в конце фильма. Лишь Старр Тейл, обозреватель новостей кино в газете «Санди рекордер», была исключением. Она постоянно повторяла, что Брендон просто высокомерный тупица, который думает, что любая женщина побежит за ним, стоит ему только подмигнуть…
Знаменитый художник, преуспевающий человек, его имя появляется в прессе, на афишах предстоящих выставок. К тому же любящая и верная жена создает атмосферу благополучия и уюта. Что еще можно пожелать?Однако только одна встреча, один взгляд переворачивают всю его жизнь. И теперь у него нет даже тени сомнения, что эту девушку он искал всю свою жизнь. Пусть она моложе его, у нее уже намечена свадьба, но разве… ЛЮБОВЬ ПОДЧИНЯЕТСЯ ЗДРАВОМУ СМЫСЛУ?Может быть, рискнуть… Бросить все, уехать… Начать жизнь заново!
Жизнь разбросала оксфордских подруг — обворожительную, склонную к авантюрам Еву Каннингэм и прелестную, решительную Кэсси Стюарт, но спустя годы судьба неожиданно свела их вновь. Однако теперь Кэсси — блестящая предпринимательница, Ева же — агент спецслужб. И обеим предстоит сразиться с неотразимым Роби Фрейзером, человеком, для которого преступление — повседневная реальность, с мужчиной, устоять перед которым невозможно…
Что происходит, когда закончились отношения, но осталось имущество? Его начинают делить… Но только не Маша Ульянова и Даниил Германов в романе Ольги Кентон «ГОРиллЫ в ЗЕЛЕНИ». Эту парочку вовсе не волновали денежные вопросы. Но однажды они поняли, что любовь прошла, и решили, что это еще не повод разъезжаться по разным квартирам.Так, бывшие возлюбленные остались жить под одной крышей, втайне надеясь, что это не помешает каждому из них вновь устроить личное счастье, но теперь на всю жизнь…Что же у них получилось в действительности? Легко ли видеть новых подружек своего бывшего возлюбленного или отвечать на телефонные звонки незнакомых поклонников? Дружба это или всего лишь временный, необъяснимо-странный перерыв в отношениях?Роман «ГОРиллЫ в ЗЕЛЕНИ» — одновременно грустная и смешная история о любви, фоном для которой стала современная московская жизнь, такая привлекательная и далеко не всегда понятная…
Чувство, которое связывает героев нового романа Даниеллы Шоу, никак нельзя назвать безумной страстью, ломающей все преграды на пути к ее удовлетворению. Нет, скорее здесь имеет место глубокая взаимная симпатия, постепенно перерастающая в любовь — любовь, принесшую им бесценный дар физической и духовной близости, спасение от разочарования, счастье быть в ладу с собой и любимым человеком.Но обстоятельства против них. Богатый, респектабельный, импозантный, он женат на ослепительной красавице, и окружающие считают его счастливчиком.
Стив Хантер любит Энни Росс, но не верит в счастливый брак: в слишком уж многих бракоразводных процессах пришлось ему как юристу участвовать. Она тоже увлечена им и мечтает о нормальной семье, о ребенке. Но считает, что ее профессия прима-балерины с этим несовместима.Похоже, со временем им удастся преодолеть препятствия на пути к счастью, которые они носят в своих душах. Но есть еще внешние помехи: не всем из окружения этой пары по душе мысль об их браке. Справятся ли они и с этим?
С самой первой встречи Рамона и Дэмон испытывают неудержимую тягу друг к другу. Но между ними множество преград, которые на первый взгляд невозможно преодолеть. Злость, ненависть, алчность, страх, интриги — все это стоит на пути их взаимной любви. Положение отягощается тем, что Рамона подозревает Дэмона в совершении преступления — доведении ее жениха до самоубийства…Максин Барри и в этом романе верна себе. Она виртуозно сочетает любовную историю с остросюжетным детективом, что держит читателя в напряжении до последней страницы.
Молодая аристократка Кейра Уэсткомб выходит замуж за Лукаса Харвуда, человека, который годится ей в деды. На этот шаг она решается из сострадания к Лукасу, которого любит, как отца. Но не только из сострадания. По договоренности с Лукасом она получает от него часть земли, необходимую для созданного ею природного заповедника, значение которого трудно переоценить. Нечего и говорить, что отношения между супругами носят чисто платонический характер.На свадьбу приезжает сын Лукаса Фейн, восемь лет не видевшийся с отцом и имеющий свой процветающий бизнес.