Узник страсти - [50]
– Неужели я и в самом деле произвожу на вас впечатление хлыща и распутника, сэр? – совершенно спокойным голосом поинтересовался Джон. – Клянусь вам, это не обо мне! – добавил он, пристально глядя на сэра Питера.
Горящий взгляд старика устремился на него.
– Да я не вас имел в виду, глупец! Я о Коуте!
– Что, он готов жениться на Нелл? Наверное, он лучше, чем я о нем думал. Но зачем вам так из-за этого огорчаться, сэр? Да, конечно, это наглость высшей пробы, но вы же знаете, что люди низкого происхождения не отличаются ни тактом, ни особой щепетильностью! Предоставьте Коута мне и скажите, согласны ли вы на наш с Нелл брак!
В глазах сэра Питера промелькнула улыбка.
– Мое согласие так много для вас значит? – спросил он.
– Нет, – совершенно искренне ответил Джон. – Но думаю, ваша внучка желала бы его получить. Должен сознаться, я хотел бы сделать ей предложение, заручившись вашей поддержкой. Но буду с вами честен, сэр! С вашего согласия или без него, однако я намерен жениться на Нелл!
Старик еще шире расплылся в улыбке.
– Джо предупреждал меня, что вы способны покорить мое сердце, и на сей раз негодник оказался прав! Я желаю вам добра: может, вы и сумасшедший, но точно не авантюрист! – Рука на подлокотнике кресла внезапно расслабилась, а голова старого аристократа упала на грудь, но он сделал усилие и, подняв ее, посмотрел на Джона, как только тот встал со стула.
– Не уходите! – резко произнес сэр Питер. – Есть еще кое-что, что я хотел бы вам сказать!
– Я не ухожу, сэр.
Джон обождал, пока старик снова не уронит голову на грудь, а затем бесшумно подошел к двери, ведущей в гардеробную.
Уинкфилд дремал, сидя у стола на стуле с высокой спинкой, но, услышав шаги капитана, встревоженно встал ему навстречу.
– Думаю, было бы неплохо угостить вашего хозяина его ликером, – произнес Джон. – У него явно что-то на уме, и он меня не отпустит, пока не посвятит в свои планы. Полагаю, будет правильнее пойти у него на поводу. Дайте мне ликер, а я позабочусь о том, чтобы он его выпил.
Слуга кивнул и аккуратно налил ликер в бокал для вина.
– Если бы вы могли успокоить его, сэр!..
– Я могу, по крайней мере, попытаться это сделать. Скажите мне вот что! Этот малый с первого этажа, по которому плачет виселица, он докучает мисс Нелл своими ухаживаниями?
– Лишь однажды, сэр… Но я оказался рядом. С тех пор нет. Пока нет.
Джон кивнул и направился в спальню, прихватив бокал с ликером.
– Немедленно сообщи мне, если он станет чрезмерно назойлив, – попросил он слугу, прежде чем скрыться за дверью.
Глаза сэра Питера были закрыты, но, стоило капитану Стейплу приблизиться к его креслу, он открыл их и раздраженно воскликнул:
– Я не спал! Что это?
– Ваш ликер, сэр.
– Не хочу я никакого ликера!
– Разумеется, сэр. В таком случае позвольте откланяться.
– Вот чертов парень! – рявкнул сэр Питер. – Сядьте!
Джон вложил бокал в протянутую руку старика и помог ему поднести напиток ко рту. Сэр Питер отпил немного и несколько мгновений молчал, собираясь с мыслями. Затем заметно окрепшим голосом он произнес:
– Делайте то, что вам говорят! Я еще не так слаб, что меня нужно кормить с ложечки!
Джон повиновался, пододвинув ближе стул, на котором не так давно сидела Нелл, но не произнес ни слова. Сэр Питер медленно выпил ликер. Он не стал сопротивляться, когда капитан осторожно забрал у него бокал. Старик смотрел прямо перед собой невидящим взглядом и, казалось, так глубоко ушел в размышления, что забыл об окружающем. Наконец он обернулся к Джону и произнес:
– Они думают, будто способны на меня повлиять, но это не так! Все они обращаются со мной как с ребенком или с выжившим из ума стариком! Я больной старый человек, однако мой ум ясен, как и прежде. Но ни от одного из них я не могу добиться и слова правды, даже от Уинкфилда, хотя он служит мне уже тридцать лет. И Бакуп тоже с ними заодно! Он наверняка уверен, что если я узнаю о том, что происходит в моем доме, то сразу отброшу копыта! Никого из тех, кому я мог доверять, уже нет в живых. Биркин был последним, а он испустил дух два года назад. Это очень тяжело, пережить всех своих ровесников, мой мальчик!
– Расскажите мне, что вас мучает, сэр! Если я знаю ответ на любой из ваших вопросов, я вам тут же его предоставлю.
– Я вам верю, капитан, у вас простое и честное лицо. И вы джентльмен. Я уже много месяцев не видел ни одного настоящего джентльмена, не считая Торна, однако он пастор, а значит, человек не моего круга. Но вы способны мне поверить, когда я говорю, что всегда вижу, если меня дурачат. Поэтому даже не пытайтесь меня утешать или увещевать! Что привело в Келландс моего внука и его примитивного приятеля?
Джон, спокойно выдержав испытующий взгляд старика, ответил:
– Этого я сказать вам не могу, сэр, потому что и сам не знаю.
– Генри явился сюда не из любви ко мне, так же, как и Коут – не из любви к сельской жизни!
– Думаю, вы правы, сэр!
– Они что-то замыслили. Дело тут не в долгах! Нет, нет, это что-то другое. Он бы мне сказал, коль проблема заключалась бы только в этом. Если бы на его имя выписали ордер на арест, то это именно то место, где его стали бы искать. Что, ежели эта парочка использует мой дом в качестве ширмы для прикрытия каких-то грязных делишек?
Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон! Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать… Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот.
Герцогу Солфорду уже двадцать семь, и пришла пора выбирать себе невесту. Но пресыщенному аристократу сложно угодить – только пять богатых наследниц попало в список претенденток на его руку и сердце. На ничем не примечательную на первый взгляд Фебу он не обратил никакого внимания… До тех пор, пока не понял, что несносная девица вовсе не жаждет его любви! Это был вызов. Теперь он должен ее покорить!
Джорджет Хейер — родоначальница популярного жанра «любовный роман в стиле эпохи Регентства», автор историко-приключенческих произведений, писательница, чьи книги в XXI веке переживают второе рождение.Она обращалась к криминальному жанру не так уж часто, однако ее книгами восхищалась Агата Кристи, и они считаются классическими образцами английского детектива.Миллионер Сайлас Кейн обнаружен мертвым на скалистом берегу бухты, неподалеку от своего роскошного особняка. Несчастный случай? Но через несколько дней в особняке выстрелом из револьвера убивают его наследника и компаньона — Клемента.Подозрение падает на Джима Кейна: теперь он — наследник огромного состояния, и у него нет алиби.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В маленьком городке живет очаровательная девушка Венеция Лэнион. За ней настойчиво ухаживают два весьма достойных джентльмена. Но их усилия напрасны, ведь все мысли красавицы — о лорде Деймреле, прослывшем в высшем свете распутником и дебоширом…
Рождество. Почтенная английская семья. Старинный английский особняк... Но Хейер не дает празднику идти своим чередом. Родственники, собравшиеся отпраздновать Рождество, просто ненавидят друг друга. Настолько, что кажется подозрительным: уж не собрались ли они под крышей гостеприимного дома специально для того, чтобы в тихий и благостный сочельник перегрызть друг другу глотки?И вот «праздник» достиг своего апогея – вместо рождественского подарка глава семьи получает... кинжал в спину. Сделано это настолько хитро и умело, что под подозрением оказываются все остальные члены сварливой и склочной семьи.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…