Ужин в центре Земли - [21]

Шрифт
Интервал

Генерал выпрямляется на стуле, сказав свое веское слово. Сидит, ждет ответа в белой гражданской рубашке с сильно распахнутым воротом, с закатанными рукавами, из-под которых торчат сильные руки.

Им хорошо видны шрамы, рубцы, ожоги. Есть следы, они знают, и под одеждой: чего стоят памятки от одной лишь той, первой войны.

То, что он пережил Латрун[16], — более чем чудо.

Они принимают слова Генерала всерьез, потому что он их к этому вынуждает. И они понимают, что, может быть, он прав.

2002. Берлин

Усадьба у озера, которую снимает Джошуа, оказалась роскошнее, чем Фарид предполагал. Он бы возгордился, живи он в сторожке у ворот, не говоря уже об огромном здании с уставленной скульптурами лужайкой размером чуть ли не с футбольное поле. Вдоль дорожки к переднему входу позеленевшие бронзовые статуи, а за массивной дверью мраморная прихожая, где тоже стоят изваяния.

Сногсшибательное обиталище; но Фарид мало что воспринимает из этого шика, пока Джошуа ведет его насквозь в громадную, залитую солнцем комнату, которая эркером далеко выступает во двор с задней стороны дома.

Комната вся белая, кроме окна во всю стену, выходящего на озеро. В ней белые диваны и белая тахта. Белый стол и белые кресла с резным узором из листьев и вьющихся лоз.

У стеклянной стены телескоп на треножнике, и Джошуа жестом приглашает Фарида посмотреть в него, что он и делает, — в объектив попадает яхт-клуб на дальнем берегу.

Фарид выпрямляется, и оба смотрят в окно, за которым только водная гладь.

— Прошу к столу, — говорит Джошуа и усаживает гостя напротив окна, чтобы он продолжал наслаждаться видом. Едва они сели, входит высокий немец, почтительно улыбаясь Фариду. На нем красная шелковая жилетка поверх накрахмаленной рубашки, жесткой даже на вид. Он терпеливо ждет разрешающего жеста, чтобы заговорить.

— Что вам подать? — спрашивает он, тщательно выговаривая английские слова. — Кофе? Выпечку?

— Кофе и zwei Eier im Glas[17], — говорит Джошуа, заказывая первым. Он смущенно смотрит на Фарида, извиняясь не за свои манеры, а за свой заказ. — Мой немецкий этим почти исчерпывается.

Фарид просит то же самое, человек в жилетке идет к выходу, но Джошуа его окликает и велит принести все — и выпечку, и сыры, и мюсли, и черный хлеб.

— Подумал и решил: нечего скромничать! — говорит он. Смущенного лица на этот раз не делает. Обращается к Фариду: — Завтракать так завтракать.

— Почему бы и нет, — отзывается Фарид. И, чувствуя, что надо отдать хозяину должное, добавляет: — Я под сильным впечатлением.

— Слишком большое помещение для меня. Но для бизнеса хорошо. Создает вид успеха.

— Так ведь и правда у вас сплошной успех, разве нет?

— На этот вопрос может ответить только бухгалтер. Все остальное — чепуха, пыль в глаза. Я лично никогда не мог понять, почему людей впечатляет Ван Гог на стене зала заседаний у какого-нибудь японского автомобилестроителя. К тому, сколько его машин ездит по дорогам, это никакого отношения не имеет.

— Мне все-таки кажется, что вы понимаете, — говорит Фарид, с должным уважением вскидывая бровь. — Думаю, вам ясно, какой сигнал посылает этот дом, иначе вы сэкономили бы кучу денег и жили в гостинице с чистым постельным бельем и Евроспортом по телевизору.

— Не я это решаю. У меня агентша на полной ставке. Ей выделен бюджет на всякое такое, который она тратит до последнего гроша, потому что знает: если сэкономит, я в следующем месте, где мы обоснуемся, выделю ей меньше.

— Рыба ловится на рыбу. Деньги — на деньги.

— Вы так думаете?

— Вся моя здешняя жизнь основана на идее, что надо правильно выглядеть. Кем выглядишь, тем и будешь.

— Представим себе, что у нас деловая встреча, — говорит Джошуа. — Не возникнет ли у вас мысль, что человек, который столько денег выбрасывает на обогрев этого дома зимой, на охлаждение его летом, на весь персонал, гнущий спину ради того, чтобы лужайка зеленела и мрамор блестел, — что он, похоже, потерял чувство меры?

— Хотите, чтобы я согласился, или хотите еще раз услышать, что успех рождает успех? По мне, этот дом говорит о сообразительности человека, который в нем оказался.

— Мне просто кажется, что стремление к успеху такого рода приводит к тому, что пузырь растет, а потом лопается.

— Жалко, что мы не познакомились раньше — до того, как лопнул пузырь доткомов, — говорит Фарид. — Мне пригодился бы этот совет.

— Сильно пострадали?

— Я вырос в бедности, потом мне улыбнулась удача, и я пообещал себе никогда не жаловаться, даже в тяжелые времена.

— Я уверен, что у вас все наладится. Вы уже знаете, как разбогатеть, и вам нетрудно будет сделать это во второй, в третий, в четвертый раз. — Джошуа смеется каким-то бесшабашным смехом. — По крайней мере, так я говорю себе. Потому что с вероятностью примерно пятьдесят процентов я к концу квартала должен буду начать восстанавливать все с нуля. Я переживаю тот самый головокружительный момент, — говорит он, — когда меня чуть ли не веселит предвкушение того, как вся империя сгорит к чертям. У меня так много куда вложено и так все там накрепко связано, что это как-то даже захватывает — ждать, какой облом утащит меня за точку невозврата.


Еще от автора Натан Энгландер
О чем мы говорим, когда говорим об Анне Франк

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кадиш.com

Новый роман известного американского прозаика Натана Ингландера (род. 1970) — острая и ироничная история о метаниях между современной реальностью и заветами предков. После смерти отца герой принимает прагматичное решение — воспользоваться услугами специального сервиса: чтение заупокойной молитвы по усопшему. Однако переложив на других эту обременительную обязанность, он оказывается в положении библейского Исава, что продал первородство за чечевичную похлебку. И теперь ни любовь к семье, ни здравый смысл, ни нужда — ничто не остановит его в попытке обрести утраченное, а заодно и перевернуть вверх дном жизнь прочих персонажей.


О чем мы говорим, когда мы говорим об Анне Франк

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Министерство по особым делам

Аргентина, 1976 год. Военная хунта ведет войну со своим народом: массовые аресты, жестокие пытки, бессудные казни и тайные похищения. Каждый день бесследно пропадают люди. Однако еврей Кадиш Познань по-своему исправляет реальность: его стараниями исчезают не живые, а умершие – недостойные предки, чьи имена ему поручено сбивать по ночам с кладбищенских надгробий, чтобы не позорили порядочных членов еврейской общины. Но однажды пропадает его собственный сын. В отчаянии родители обращаются в Министерство по особым делам.


Ради усмирения страстей

В прозе Натана Ингландера мастерски сочетаются блестящая фантасмагория и виртуозное бытописательство. Перед нами, как на театральных подмостках, разворачиваются истории, полные драматизма и неповторимого юмора. В рассказе «Реб Крингл» престарелый раввин, обладатель роскошной бороды, вынужден подрабатывать на Рождество Санта-Клаусом. В «Акробатах» польским евреям из Хелма удается избежать неминуемой смерти в концлагере, перевоплотившись в акробатов. В уморительно смешном рассказе «Ради усмирения страстей» истомившийся от холодности жены хасид получает от раввина разрешение посетить проститутку. И во всех рассказах Натана Ингландера жизненная драма оборачивается человеческой трагикомедией.


Рекомендуем почитать
Будь Жегорт

Хеленка Соучкова живет в провинциальном чешском городке в гнетущей атмосфере середины 1970-х. Пражская весна позади, надежды на свободу рухнули. Но Хеленке всего восемь, и в ее мире много других проблем, больших и маленьких, кажущихся смешными и по-настоящему горьких. Смерть ровесницы, страшные сны, школьные обеды, злая учительница, любовь, предательство, фамилия, из-за которой дразнят. А еще запутанные и непонятные отношения взрослых, любимые занятия лепкой и немецким, мечты о Праге. Дитя своего времени, Хеленка принимает все как должное, и благодаря ее рассказу, наивному и абсолютно честному, мы видим эту эпоху без прикрас.


Непокой

Логики больше нет. Ее похороны организуют умалишенные, захватившие власть в психбольнице и учинившие в ней культ; и все идет своим свихнутым чередом, пока на поминки не заявляется непрошеный гость. Так начинается матово-черная комедия Микаэля Дессе, в которой с мироздания съезжает крыша, смех встречает смерть, а Даниил Хармс — Дэвида Линча.


Запомните нас такими

ББК 84. Р7 84(2Рос=Рус)6 П 58 В. Попов Запомните нас такими. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2003. — 288 с. ISBN 5-94214-058-8 «Запомните нас такими» — это улыбка шириной в сорок лет. Известный петербургский прозаик, мастер гротеска, Валерий Попов, начинает свои веселые мемуары с воспоминаний о встречах с друзьями-гениями в начале шестидесятых, затем идут едкие байки о монстрах застоя, и заканчивает он убийственным эссе об идолах современности. Любимый прием Попова — гротеск: превращение ужасного в смешное. Книга так же включает повесть «Свободное плавание» — о некоторых забавных странностях петербургской жизни. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Администрации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, 2003 © Издательство журнала «Звезда», 2003 © Сергей Шараев, худож.


Две поездки в Москву

ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.


Если бы мы знали

Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.


Узники Птичьей башни

«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.