Увлекательное приключение - [78]
— Это правда? — тихо спросил лорд Линк.
Она взглянула на него и тут же смущенно опустила глаза. Аластер, не замечая ничего, между тем продолжал:
— Поэтому я навел справки и обнаружил, что донья Алькира мертва, а в резиденции маркиза де Торре Нуэва остановилась некая леди Вентура Стюарт. По всей видимости, всему Мадриду уже известно, кто она такая. Донья Алькира вовремя умерла, избежав тем самым неприятной необходимости отказаться от всех прав на наследство Каркастилло.
— Но теперь все принадлежит тебе, — сказала Вентура.
— Я уже собирался отправиться в Шотландию, — сказал Аластер, — а теперь не знаю, что и делать.
— Вам следует постараться воспользоваться создавшейся ситуацией с наибольшей выгодой, — посоветовал лорд Линк. — Ваши поместья в Шотландии были конфискованы более двадцати лет назад, и, насколько я знаю, для того, чтобы навести там порядок, вам понадобится все богатство Испании!
— Это, похоже, будет самым лучшим решением! — засмеялся Аластер. — Вентура, как ты отнесешься к предложению проводить полгода в Испании и полгода в Шотландии?
— Звучит… заманчиво, — нерешительно произнесла Вентура.
— В таком случае мне лучше сейчас же заявить о своих правах на наследство, — сказал Аластер. Он взглянул на письмо, которое держал в руке, потом наклонился и поцеловал сестру в щеку. — Я ужасно рад снова видеть тебя, Вентура. Я чувствовал себя таким одиноким, скитаясь по свету вдали от своей семьи.
— А теперь у тебя есть не только я, но и бабушка, — улыбнулась Вентура. — Она удивительно милая, и, когда ты закончишь свою беседу с маркизом, мы вместе отправимся к ней.
— С удовольствием, — отозвался Аластер.
Потом он поклонился лорду Линку.
— Я весьма благодарен вам, милорд, за то, что вы присмотрели за моей сестрой. Если бы не вы, возможно, она так и не смогла бы попасть в Мадрид.
— Если бы мне было известно, кто она на самом деле, я мог бы сделать для нее гораздо больше, — ответил лорд Линк. — А так я всего лишь на несколько недель опередил вас.
— Тем не менее я вам очень признателен, — улыбнулся Аластер.
Он поклонился и отправился на поиски маркиза. После его ухода в комнате воцарилось неловкое молчание. Лорд Линк наблюдал за Вентурой. Казалось, она боялась встретиться с ним глазами.
— Он выглядит хорошо, не правда ли? — наконец торопливо заговорила она, словно стараясь скрыть охватившее ее волнение. — Глядя на него, трудно поверить, что мы близнецы. Мы совсем не похожи друг на друга. Аластер в точности такой же, каким был наш отец, а я очень похожа на маму, за исключением моих глаз, конечно.
— Поскольку вы близнецы, должно быть, вы очень страдали в разлуке с ним? — спросил лорд Линк.
— Во всяком случае теперь, когда он вернулся, я безмерно счастлива, — ответила Вентура. — Он пропадал так долго, что я уже и не надеялась увидеть его когда-нибудь.
— А теперь вы вместе будете править своей маленькой империей, — задумчиво произнес лорд Линк. — Полгода в Испании и полгода в Шотландии, так, кажется, сказал ваш брат?
— Мне кажется, это превосходная идея, — заметила Вентура. — Но со временем Аластер, конечно, женится, да и я…
Она внезапно замолчала, словно нечаянно затронула как раз ту тему, обсуждения которой всячески пыталась избежать.
— Да и вы можете выйти замуж, вы ведь это хотели сказать? — спросил лорд Линк.
— Я… я этого… не говорила, — запинаясь, пробормотала Вентура.
Он ближе подошел к ней.
— Какие-нибудь еще тайны?
Она покачала головой.
— Тогда почему вы играете со мной? — спросил он. — Вам ведь прекрасно известно, зачем я сюда пришел.
— Мне кажется, вы не совсем понимаете, как обстоит дело, — медленно произнесла Вентура. — По испанским законам все наследует старший ребенок. Остальные члены семьи полностью зависят от него. Младшие дети не получают ничего помимо того, что сочтет нужным выделить им их отец или старший брат. У меня… ничего нет, я бесприданница.
— Неужели вы думаете, что это имеет для меня значение? — спросил лорд Линк.
— Я думаю, это может иметь значение в глазах тех, кто послал вас сюда, милорд!
— Их мнение меня совершенно не волнует, — сказал лорд Линк. — Я люблю вас, Вентура!
Она замерла, не в силах пошевельнуться или вымолвить хоть слово. Лорд Линк обнял ее и нежно притянул к себе. Она затрепетала в его объятиях, как и в ту ночь, когда в поисках защиты прибежала к нему в спальню. Его дыхание участилось, он крепче прижал ее к себе.
— Я люблю вас, — сказал он. — Я так люблю вас, что не мыслю жизни без вас! Прошу вас, Вентура, выслушайте меня.
Она подняла голову, и он увидел ее сияющие глаза и полураскрывшиеся губы.
— Я хочу, чтобы вы вышли за меня замуж! — воскликнул он. — Никогда в жизни я ничего так не желал!
Внезапно застонав, он жадно приник к ее губам. Когда он почувствовал их нежную сладость, выдержка окончательно покинула его. Он принялся осыпать ее страстными поцелуями, в восторге оттого, что она не отталкивает его.
— Я люблю вас, Вентура! Как я могу с вами расстаться? — вскричал он и снова принялся целовать ее, бессвязно бормоча что-то о своей любви, о своей страсти, пока не почувствовал, как она пошевелилась.
Он в тот же момент отпустил ее, устыдившись собственной несдержанности.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
У смертного одра деда шотландка Сабрина Веррик поклялась исполнить его последнюю волю — позаботиться о младшем брате. Однако как сделать это, если родной дом разграблен английскими завоевателями, нет ни гроша в кармане и все, чем она жила раньше, погибло в пожаре войны? Отважная девушка решается на безумный шаг — сделаться разбойницей и грабить богатых англичан, не испытывая и тени жалости. Но однажды жертвой прелестной грабительницы оказывается совершенно неотразимый Люсьен, герцог Камарей…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
«Действовать — значило вступить в область совершенно неизвестную и встретиться с тем, против чего меня предостерегали, а не действовать — значило опять жить в одиночестве и испытывать мучения оттого, что я никогда не узнаю правду», — перед таким выбором стоит героиня романа «Бирюзовая маска».
1273 год. Массивные ворота замка Оррик поднялись, и во двор въехал надменный рыцарь. Это был Корбетт Колчестер, и прибыл он, чтобы потребовать свою невесту — леди Лиллиану, старшую дочь лорда Бартона, которую ему обещали еще девочкой, задолго до того как дома Оррик и Колчестер стали злейшими врагами.Но прекрасная Лиллиана поклялась святым распятием, что никогда не ляжет в постель Колчестера. В холодной ярости она начала беспощадную войну — и только затем, чтобы быть поверженной взглядом живых серых глаз, горящих серебряным огнем, и ощутить прикосновение крепких рук, воспламеняющих ее шелковую кожу.
Книга молодой американской писательницы Патриции Поттер в 1992 году получила в США премию за лучший роман о гражданской войне. Любовь мужчины и женщины, которых война сталкивает как врагов, побеждает их взаимное недоверие, преодолевает сословные барьеры.
Рейз Брэг привык с легкостью завоевывать сердца первых красавиц нью-йоркского высшего света, ибо перед его мужским обаянием не могла устоять ни одна женщина… до поры до времени. Но настал день, когда в жизнь многоопытного обольстителя вихрем ворвалась юная Грейс О'Рурк, непокорная и дерзкая. Именно эту девушку, ставшую для него счастьем и болью, Рейз полюбил страстно и нежно, полюбил всей душой…