Утраченная легенда - [15]
– И всё-таки, сэр… – обратился Джон к сидевшему слева Уолтеру, когда тот закончил разговор с Мерри. Но правитель Тортуги, услышав обращение, поднял руку, призывая Джона остановиться.
– Подожди, – сказал он. – Я терпеть не могу, когда ко мне обращаются на «вы». Просто Уолтер.
– Уолтер, – продолжил Джон, обратившись по-новому, – я хочу спросить. А чего это все кругом слишком интеллигентны? – и, увидев недоумение на лице Уолтера, пояснил: – Для пиратов.
– А, понял, – сказал Уолтер и ответил: – Видишь ли, слово «пираты» – понятие относительное. Тут имеются в виду люди с другим понятием общественных норм. Для них привычное дело убивать, грабить, порабощать… Но друг с другом они ведут себя как обычные люди. У них есть своя власть, нормы, правила этикета… А люди с другими понятиями для них просто скот.
Джон сидел в оцепенении. Он ожидал чего угодно, но не подобного объяснения. После всего сказанного Уолтером понятие «пираты» приобрело для парня совершенно другой смысл. Они с Томом представляли пиратов грабителями, работорговцами, а то и убийцами, но считали, что у пиратов есть хоть какое-то представление о чести перед другими людьми.
– Уолтер! – крикнул через весь стол Роджер. По его поведению становилось ясно, что действие вина пошло полным ходом. – Слушайте, а что это у вас меч без лезвия?
Уолтер поднял руку, держа в ней тот самый меч, который Джон приметил при первом появлении этого довольно странного человека. Рукоять была длинная, нижняя её поверхность была немного изогнута и сделана в виде овала. Верхняя имела точно такую же форму, но с продольным разрезом, соединяющим дальние концы овала. Покрашенный в цвет охры меч производил особое впечатление, словно это оружие было самым лучшим, какое только создавали мастера всего мира.
Уолтер взял рукоять должным образом и, сделав непонятное движение, привёл меч в надлежащий вид.
Разрез на верхней части раздвинулся, две образовавшиеся половины превратились в гарды, а из рукояти выскочило само лезвие, состоящее из чешуек разного размера.
– Вау! – воскликнули все присутствующие в зале люди.
– Ничего себе! – в изумлении обронил Питер. – Это меч Эспада! Один из немногих сохранившихся до наших дней.
– А ты, парень, знаток таких вещей, – отметил Уолтер. – А из чего он выкован?
– Из чешуи Изгоев, разумеется, – ответил Питер. – А потому он все существующие мечи и шпаги опережает в лёгкости.
Джон оторвал взгляд от меча и посмотрел на Питера. Он что, шутит? Или то, что держит Уолтер, действительно сделано из чешуи Изгоя?
– Сколько же этому мечу лет? – спросил Джон.
– Не меньше двух сотен, – ответил близнец. – Такие мечи ковались Изгоями во времена империи Роуг. Когда полководец достигал определённого возраста и сбрасывал чешую, лучшие мастера создавали из неё такие мечи. Эспада олицетворял могущество империи, а его хозяин сразу же повышался в звании. Такое оружие – большая редкость. Оно способно разрубить любые цепи и оковы, при свете дня становится зеркальнее самой чистой воды, а в ночи засияет прекрасным светом Луны, – Питер так увлёкся своим рассказом, что не заметил, как разговаривает сам с собой.
– Какая важная информация, – с сарказмом произнёс Том. – А если быть честным, почему этот меч такой особенный?
– Ты что, не слушал?! – мгновенно возмутился Питер. Пропуск его слов Томом мимо ушей его явно задел за живое.
– Откуда он у вас? – спросил Джон.
– Его я заполучил в одном из сражений, в которых мне довелось участвовать, – ответил Уолтер, и его лицо приобрело печальное выражение. – После того как Бен Стеллор атаковал Терру. Этот меч раньше принадлежал ему.
– Что ещё за сражение? – продолжал донимать вопросами Джон.
– Сейчас не время для этой истории, – спокойно ответил Уолтер, но по его тону Джон понял, что хозяин дома желает поскорее поменять тему для разговора. – Мерри тебе потом расскажет обо всех наших приключениях.
– К слову, о приключениях, – присоединился Мерри. – Если не возражаете, я отойду на пару минут, надо перекинуться парой слов с Джоном и Томом.
Джон понял намёк и, выйдя из-за стола, присоединился к Тому и Мерри, направляющимся к выходу из зала. Старик жестом приказал следовать за ним. Выйдя в коридор, Мерри завернул в коридоры, которые, как казалось Джону, старший товарищ выбирает в случайном порядке. Наконец Мерри остановился у двери небольшого подсобного помещения в самом, наверное, тёмном и узком проходе. Здесь было сыро, холодно, пахло плесенью, по углам висела паутина, а петли на двери настолько проржавели, что в эту комнату уже вряд ли кому-нибудь было суждено попасть.
– Фух. Вроде никто нас не ищет, – сказал Мерри и заглянул за спину Тому, проверяя, не подсматривает ли кто. – Отличное место для разговора по душам.
– Простите, что? – от долгой ходьбы по душным помещениям у Джона закружилась голова, и он еле мог держаться на ногах, не то что слушать Мерри.
– Я говорю, здесь мы можем обсудить ваше вознаграждение! – повторил старик.
– Вознаграждение? – воодушевился Том.
– Да, вознаграждение, – снова сказал Мерри. – Помнится, я вам обещал отдать розыскной лист. – Он пошарил в левом кармане своего камзола. – Однако я хочу вам дать ещё кое-что, – он вынул руку из кармана. В ладони, сжатой в кулак, Мерри держал два небольших тряпичных мешочка, перевязанных золотой нитью. – Держите. Здесь по сто золотых тэф.
Прошёл почти год с той ночи, когда команда юных искателей приключений отправилась в старую психиатрическую больницу на поимку убийцы. С тех пор изменилось многое: школа закрылась, друзья разъехались кто куда и на очень долгое время расследование прекратилось. Однако судьба улыбнулась Гейбу Уилсону и всем остальным участникам дела: старый коллега и друг родителей Гейба устраивает званный ужин в своём доме, где будут присутствовать все подозреваемые в убийстве. Мальчик решает воспользоваться шансом и наконец-то узнать, кто же всё таки виновен во всех бедах, что выпали на их головы? Это третья, заключительная повесть цикла "Дом на распутье".
На новом месте всегда трудно освоиться. Приходиться привыкать к соседям, заводить новых друзей и отпускать старых. Приходится отпускать знакомые места, а вместе с ними и старых друзей. Нат Эймон, приехавший в новую школу, знакомится с компанией юных авантюристов, а через несколько дней после его приезда в школе происходит убийство. Краски сгущаются, и вот ещё недавние незнакомцы становятся лучшими друзьями и коллегами по расследованию этого странного и до омерзения классического преступления. Это первая повесть из цикла "Дом на распутье".
В каждом из нас кроется страх того, чего боятся нет абсолютно никакого смысла. И всякий, у кого есть подобная причина для беспокойств, пытается её спрятать в своей душе как можно глубже. Однако Нат считал, что ничего такого в этом нет. Ведь никто ему толком не объяснял, каких страхов стоит стесняться, а каких нет. Он спрашивал, но понятного ответа ему так никто и не дал. Почему? В этом Нат тоже пытался разобраться. Это вторая повесть из цикла "Дом на распутье". О том, как начинались приключения Натана Эймона и его друзей, вы можете прочесть в книге "Убийство в классическом стиле".
Эта книга представляет собой дань уважения Рэю Брэдбери со стороны современных отечественных писателей-фантастов. В сборник включены новые, оригинальные рассказы или небольшие повести, написанные специально для него. Рассказы не являются прямым продолжением сюжетов и тем Брэдбери. Тема у каждого автора своя, поскольку и у Брэдбери Марс был лишь местом действия, где могли происходить самые разные события. Авторам были предложены только два непременных условия: - действия происходят на Марсе; - рассказ не должен быть стебом или пародией и при всей свободе темы все же должен соответствовать духу Брэдбери.
Когда невеста − красивая волшебница с уникальным даром, а в пару ей ищут простого человека, желающих побороться за ее сердце наберется немало. Все захотят завоевать любовь, обрести богатство и долголетие. Только никто не знал, что отбор − лишь прикрытие для коварного заговора.Когда клятва будет дана, ловушка захлопнется и бежать станет некуда. Останется надеяться на раба-полудемона и мага-стража, желающих разгадать все тайны и защитить свою госпожу.Исходники для обложки взяты с сайта depositphotos.
В эту книгу вошли детективные рассказы Рэя Брэдбери из авторского сборника «Вспоминая об убийстве», а также рассказы, навеянные ирландскими впечатлениями писателя. Содержание: Вспоминая об убийстве Смерть осторожного человека, перевод С. Анисимова Я весь горю!, перевод С. Анисимова Погибнуть из-за скудоумия, перевод А. Мельникова Похороны для четверых, перевод А. Мельникова Долгая ночь, перевод А. Мельникова Карнавал трупов, перевод А. Мельникова Полчаса ада, перевод А.
Лере, Варе и Марку не придется долго сидеть без дела – расслабленная атмосфера и идиллические пейзажи приморского городка бывают обманчивы. Какую тайну скрывает мефистофельская внешность эксцентричного художника? Что хочет сказать Варе незнакомка, лицо которой преследует ее повсюду? И какие уроки может преподать бывшему коту телевизор? Магия не сможет ответить на все вопросы – здесь понадобятся энергия, здравый смысл и хорошее чувство юмора.
Лонбург, столица Оркнейской Империи, укутан туманом и смогом. Смерть профессора Макгрегора вызывает вопросы не только у полиции. Ученый Томас Маккензи начинает собственное расследование вместе с племянницей профессора и охотником за головами, одержимого поисками неуловимого убийцы. Постепенно друзьям открывается жестокая и злая изнанка Империи. В их руках — судьба человечества, и каждому придется сделать собственный выбор: покориться судьбе или идти навстречу проклятию Оркнейского Левиафана…
Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи. В книгу вошли произведения: «Зловещий доктор Фу Манчи», «Возвращение доктора Фу Манчи».