Утерянное искусство красноречия [заметки]
1
Эдлай Стивенсон (1900–1965) – политический деятель США, представитель либерального крыла Демократической партии. Юрист. Один из главных героев Карибского кризиса. Именно он первый, идя вразрез с мнением военных о необходимости военной операции на Кубе, рискуя своей политической карьерой, предложил Джону Кеннеди договориться с СССР мирно. Прим. ред.
2
Генри Грейди (1850–1889) – американский журналист, оратор, редактор газеты Atlanta Constitution, выступавший за примирение между Севером и Югом после Гражданской войны 1861–1865 годов. Прим. ред.
3
«Книга списков» – серия книг Дэвида Валлечински, Ирвина Уоллеса и Эми Уоллес. В каждой книге приводятся различные списки – например, список людей, которых неправильно цитировал Рональд Рейган, или список худших мест для автостопа. Прим. перев.
4
Исход 4:10. Прим. перев.
5
Чарлтон Хестон (1923–2008) – американский актер, исполнитель роли Моисея в фильме «Десять заповедей» (1956). Прим. перев.
6
Джордж Паттон-младший (1885–1945) – один из ведущих генералов американского штаба, действовавшего в период Второй мировой войны. Речи Паттона отличались прямолинейностью, зачастую сопровождались сквернословием. Ему ставилось в вину возбуждение ненависти по национальному признаку. Погиб в автокатастрофе 21 декабря 1945 года. Прим. ред.
7
Гарри Фосдик (1878–1969) – американский религиозный деятель, писатель. Известен своими афоризмами.
8
Содружество наций – объединение стран, в которое входят Великобритания и почти все ее бывшие доминионы, колонии и протектораты. Прим. ред.
9
Оаху – третий по величине остров Гавайского архипелага. Здесь утром 7 декабря 1941 года японские войска напали на американские военно-морскую и воздушные базы, расположенные в окрестностях Перл-Харбора. Прим. ред.
10
Лайонс-клуб – международная благотворительная организация. Прим. перев.
11
Уильям Брайан (1860–1925) – американский политик и государственный деятель, в 1913–1915 годах государственный секретарь США. Прим. перев.
12
Настоящее имя Джон Картер (1923–2008) – американский актер, лауреат премии «Оскар» (1960), семь раз избирался президентом Гильдии киноактеров, долгое время возглавлял Американский институт кино. Прим. ред.
13
Анафора – повтор звуков, слов, словосочетаний или иных элементов в начале строки, строфы или абзаца для усиления эмоционального воздействия художественного текста. Прим. ред.
14
Речь идет об английском писателе и публицисте Джордже Оруэлле (наст. имя – Эрик Блэр) (1903–1950) и его культовом антиутопическом романе «1984» (1949). Прим. ред.
15
Ветеран войны в США, организовавший самый крупный в истории страны террористический акт – взрыв в федеральном здании в Оклахома-Сити. Прим. перев.
16
Джеймс Болдуин (1924–1987) – известный американский чернокожий писатель, публицист, драматург, активный борец за права человека, последователь Мартина Лютера Кинга. Прим. ред.
17
Битва при Конкорде 19 апреля 1775 года – один из ключевых моментов Войны за независимость (1775–1783). Прим. перев.
18
Сексисты – сторонники гендерной дискриминации. Прим. ред.
19
Бостонское чаепитие – акция протеста американских колонистов 16 декабря 1773 года в ответ на действия британского правительства, в результате которой в Бостонской гавани был уничтожен груз чая, принадлежавший английской Ост-Индской компании. Это событие, ставшее началом американской революции, является символичным в американской истории. Прим. ред.
20
Генри Торо (1817–1862) – американский писатель, мыслитель, натуралист, общественный деятель, аболиционист (участник движения за отмену рабства и освобождение рабов). В знак неодобрения войны США с Мексикой демонстративно отказался платить налоги и был заключен в тюрьму. Прим. перев.
21
В 1955 году чернокожая учительница Роза Паркс отказалась освободить свое место в автобусе для белых пассажиров, что стало толчком к началу движения против расовой сегрегации. Прим. перев.
22
Мартин Лютер Кинг был убит на балконе. Прим. перев.
23
Имеются в виду Альберт Гор (вице-президент США с 1993 по 2001 год в администрации Билла Клинтона) и его жена. Прим. ред.
24
Другое название – «Записки Федералиста». Сборник из 85 статей в поддержку ратификации Конституции США. Увидел свет в 1788 году. Считается не только ценнейшим источником толкования Конституции США (в сборнике значение ее положений разъясняется самими авторами), но и выдающимся философским и политическим произведением. Прим. ред.
25
Говард Хант (1918–2007) – агент ЦРУ. Помощник президента Никсона, один из главных организаторов проникновения в штаб-квартиру Демократической партии (уотергейтский скандал). За это его приговорили к восьми годам тюремного заключения, но 23 февраля 1977 года освободили. Прим. ред.
26
Джеймс Мэдисон (1751–1836) – 4-й президент США, один из ключевых авторов Конституции США. Прим. ред.
27
В 1973 году в американскую прессу из Конгресса просочились слухи о так называемом плане Хьюстона – намечавшихся мероприятиях ЦРУ, ФБР и других разведывательных служб против негритянского, антивоенного и студенческого движений. План не был осуществлен. Прим. ред.
28
Джон Эрлихман (1925–1999) – американский политический деятель, участник уотергейтского скандала, доверенное лицо президента Никсона. Был осужден на полтора года тюрьмы за участие в незаконном вторжении в штаб-квартиру Демократической партии и попытку сокрытия преступления. Прим. ред.
29
Chief Executive Officer – главное должностное лицо компании, аналог генерального директора в российской иерархии. Прим. ред.
30
Триада – философский термин, передающий структурное триединство или динамическую трехфазность какого-либо процесса или явления. Чаще всего употребляется в выражении «диалектическая триада», означающем тройственный ритм движения бытия и мышления. Прим. ред.
31
Жакаранда – род растений семейства бигнониевых. Прим. ред.
32
Вельд – травянисто-кустарниковая саванна в Южной Африке. Прим. ред.
33
Саспенс – состояние тревожного ожидания, беспокойства (от англ. suspense – неопределенность, беспокойство, тревога ожидания, приостановка). В английском языке этот термин широко употребляется при описании бытовых и жизненных ситуаций. В русском языке используется только применительно к кинематографу, видеоиграм и изредка к литературе: набор художественных приемов, используемых для погружения зрителя в тревожное состояние. Прим. ред.
34
Кеннеди хотел сказать по-немецки «Я берлинец», но слово Berliner на самом деле переводится как «берлинский пончик». Прим. перев.
35
Мерфи Браун – главная героиня одноименного популярного телесериала. Прим. перев.
36
«Атланта Брэйвз» – бейсбольная команда. Прим. перев.
37
Согласно наиболее известной версии, великий чикагский пожар начался из-за того, что корова семейства О’Лири опрокинула копытами керосиновую лампу. Прим. перев.
38
«Солнечный пояс» – название крайнего юга США. Прим. перев.
39
Тридцатый президент США, республиканец. Руководил страной с 1923 по 1929 год. Прим. ред.
40
Чарли Браун – герой серии комиксов «Арахис». Прим. перев.
41
Мэри Шелли (1797–1851) – английская писательница, жена поэта-романтика Перси Биши Шелли, автор книги «Франкенштейн, или Современный Прометей». Прим. ред.
42
Алфавитные программы – создание Франклином Делано Рузвельтом ряда новых агентств по управлению экономикой в период борьбы с Великой депрессией. Прим. перев.
43
На самом деле кандидат в президенты от демократов Уолтер Мондейл и кандидат в вице-президенты Джеральдин Ферраро потерпели на выборах 1984 года сокрушительное поражение. Президентом стал Рональд Рейган. Прим. перев.
44
Society for the Preservation of English Language and Literature. Прим. ред.
45
Денотация – прямое (буквальное) значение слова. Прим. ред.
46
Экклезиаст 9:11. Прим. перев.
47
Ральф Эмерсон (1803–1882) – американский эссеист, поэт, философ, пастор, общественный деятель; один из виднейших мыслителей и писателей США. В эссе «Природа» (1836) первым выразил и сформулировал философию трансцендентализма. Прим. ред.
48
Современный писатель и политический журналист, выпускник Йельского университета. Прим. перев.
49
М.: Эксмо, 2012.
50
М.: Смысл, 1997.
51
Герберт Гувер (1874–1964) – 31-й президент США (с 1929 по 1933 год). Победил на президентских выборах 1928 года как кандидат от республиканцев. Его соперник, кандидат от Демократической партии и католик Альфред Смит, столкнулся с антикатолическими настроениями, выступлениями против введенного сухого закона, а также коррупционными скандалами. Прим. ред.
52
Афазия – расстройство речи, состоящее в утрате способности пользоваться словами и фразами как средством выражения мысли. Прим. ред.
53
Современный американский общественный деятель, правозащитник, один из самых влиятельных религиозных лидеров среди афроамериканцев США. Известен своей скандальной фразой «Обама высокомерно относится к чернокожим», которую произнес, не подозревая, что находится в прямом эфире. Прим. ред.
54
Патрик Генри (1736–1799) – американский государственный деятель, активный борец за независимость. В 1775 году выступил в парламенте Виргинии с горячей речью в защиту прав народа Америки, фраза из которой «Дайте мне волю иль дайте мне смерть» стала классической. Прим. ред.
55
Теннисон А. Атака легкой бригады / пер. Ю. Колкера. Прим. ред.
56
Шекспир У. Юлий Цезарь / пер. М. Зенкевича. Прим. ред.
57
Дэниел Уэбстер (1782–1852) – американский политический деятель. В разные годы занимал посты государственного секретаря США, сенатора, члена палаты представителей. Юрист по образованию. Считается в США одним из величайших ораторов. Прим. ред.
58
Сенатор от штата Иллинойс. В 1972 году в его честь было названо здание Сената США. Прим. ред.
59
Студенческий координационный комитет ненасильственных действий и конгресс расового равенства организовали в 1961 году кампанию по регистрации избирателей в сельских и преимущественно афроамериканских южных штатах. Эта деятельность требовала невероятного мужества. Фанни Хеймер – работница на плантации, одна из первых добровольцев. Прим. ред.
60
Рейганомика – курс экономической политики американского правительства в 1981–1989 годах, в период президентства Рональда Рейгана. Связан с приходом к власти в США консервативно настроенных сил Республиканской партии, подъемом так называемой неоконсервативной волны во многих развитых странах Запада. Теоретическая основа рейганомики – экономическая теория предложения, то есть перенос акцентов с регулирования спроса на товары и услуги на стимулирование их производства. Прим. ред.
61
Лука 22:42. Прим. ред.
62
Лидо Энтони «Ли» Якокка (род. 15 октября 1924 года) – потомок итальянских иммигрантов, американский менеджер, автор нескольких автобиографических бестселлеров. Его книга «Карьера менеджера» считается учебником по антикризисному управлению. Был президентом компании Ford и председателем правления корпорации Chrysler. Прим. ред.
63
The Comprehensive Employment and Training Act – Всеобъемлющий закон о занятости и профессиональной подготовке. Предусматривал создание экономических стимулов для борьбы с безработицей и обеспечение условий для повышения производственной квалификации ищущих работу (был подписан президентом Ричардом Никсоном 28 декабря 1973 года). Прим. ред.
64
Оливер Холмс-младший (1841–1935) – американский юрист и правовед, многолетний член Верховного суда США. Один из наиболее часто цитируемых судей. Прим. ред.
65
Уоррен Хардинг (1865–1923) – 29-й президент США (с 1921 по 1923 год), республиканец. Прим. ред.
66
Суфражистки (или суфражетки, от фр. suffrage – избирательное право) – участницы движения, распространенного в конце XIX – начале XX века в основном в Великобритании и США. Выступали за предоставление женщинам избирательных прав, против дискриминации женщин в политической и экономической жизни. Считали возможным вести борьбу, применяя радикальные акции. Прим. ред.
67
Сьюзен Энтони (1820–1906) – американская феминистка и борец за гражданские права женщин, сыгравшая в XIX веке одну из ключевых ролей в суфражистском движении США. Прим. ред.
68
Норман Шварцкопф-младший (1934–2012) – американский военачальник, возглавлявший группировку Многонациональных сил во время войны в Персидском заливе в 1990–1991 годах, полный генерал (23 ноября 1988 года). В 1991 году награжден высшей наградой США – Золотой медалью Конгресса. Прим. ред.
69
Дословно: «Ты читаешь утреннюю газету от корки до корки, но ни на одну работу не берут без должной сноровки. Так что положи газету, где взял, Джек». Прим. перев.
70
Дин Раск умер в 1994 году. Прим. ред.
71
Шекспир У. Как вам это понравится / пер. Т. Л. Щепкиной-Куперник Прим. ред.
72
Арт (Артур) Бухвальд (1925–2007) – американский журналист и писатель-сатирик. Прим. ред.
73
Эдлай Стивенсон I (1835–1914) – американский политик, 23-й вице-президент США (с 1893 по 1897 год). Прим. ред.
74
Томас Пейн (Пэн) (1737–1809) – англо-американский писатель, философ, публицист, прозванный «крестным отцом США». Прибыв в Америку в возрасте 37 лет, Пейн поддержал сепаратистские настроения в популярном памфлете «Здравый смысл» (1776). В трактате «Права человека» (1791) выступил с обоснованием Французской революции с позиций Просвещения, за что был избран в Конвент в 1792 году (хотя не говорил по-французски). В 1794 году написал важнейший философский труд «Век разума», проникнутый идеями деизма и верой в торжество разума. Прим. ред.
75
Слово can в американском варианте английского языка имеет также значение «мусорный бак». Англичанин же понял его именно как «консервная банка». Прим. ред.
76
Джек Уорнер (наст. имя Ицхак Вонсколасер) (1892–1976) – один из четырех братьев Уорнеров, основателей компании Warner Brothers Production – одного из крупнейших концернов по производству фильмов и телесериалов в США. Прим. ред.
77
Джеймс (Джимми) Стюарт (1908–1997) – американский киноактер, лауреат премии «Оскар» (1941) за лучшую мужскую роль в картине «Филадельфийская история». Боевой летчик, ветеран Второй мировой войны и войны во Вьетнаме, бригадный генерал. Был знаменит прежде всего тем, что за полвека создал обширную галерею «маленьких людей» большой Америки. Кроме того, известен своей не по-голливудски благопристойной репутацией. Прим. ред.
78
Джинджер Роджерс (наст. имя Вирджиния Кэтрин Макмэт) (1911–1995) – американская актриса и танцовщица, обладательница премии «Оскар» в 1941 году. Наибольшую известность ей принесли совместные выступления в паре с Фредом Астером (1899–1987). Они составили так называемый танцевальный тандем «Джинджер и Фред». В 1999 году Джинджер Роджерс заняла 14-е место в списке 100 величайших звезд кино. Прим. ред.
79
Уильям Пенн Эдер «Уилл» Роджерс (1879–1935) – американский ковбой, комик, актер и журналист. За свою жизнь совершил три кругосветных путешествия, снялся в 71 фильме (50 немых и 21 звуковом), написал более 4000 газетных статей. Прим. ред.
80
Примерно 300 кв. м. Прим. перев.
81
Американский бизнесмен, основатель круглосуточного новостного канала CNN. В последние годы много времени уделяет многомиллионным благотворительным проектам и частной инвестиционной деятельности, на которые тратит свое личное состояние. Прим. ред.
82
Томас Маколей (1800–1859) – английский историк, публицист и политический деятель, представитель партии вигов (предшественницы Либеральной партии). В многотомной «Истории Англии», охватывающей события 1685–1702 годов, и в других исторических сочинениях представлял английскую историю как непрерывное движение по пути прогресса под руководством вигов. Успеху сочинений Маколея способствовала их блестящая литературная форма. Прим. ред.
83
Переговоры об ограничении стратегических вооружений (ОСВ) – серия двусторонних переговоров между СССР и США по вопросу о контроле вооружений. Было проведено два раунда переговоров и подписано два договора: ОСВ I (1972) и ОСВ II (1979). На наращивание ядерного арсенала затрачивались огромные средства. Подписание договоров, ограничивающих гонку вооружения, спасало экономики США и СССР. Прим. ред.
84
Ланкастер-хаус – правительственное здание для официальных приемов в Лондоне. Прим. ред.
85
Уолт Уитмен (1819–1892) – американский поэт, публицист. Прим. ред.
86
Промышленный индекс Доу-Джонса (сокр. DJIA; NYSE: DJI) – один из нескольких фондовых индексов, созданных редактором газеты Wall Street Journal и основателем компании Dow Jones & Company Чарльзом Доу. Старейший среди существующих американских рыночных индексов, предназначается для отслеживания развития промышленной составляющей американских фондовых рынков, охватывает 30 крупнейших компаний США. Прим. ред.
87
Матфей 26:42. Прим. перев.
88
Деятель Демократической партии, вице-президент США в 1949–1963 годах. Прим. перев.
89
Чарльз Хьюз (1862–1948) – американский государственный деятель, занимавший посты губернатора Нью-Йорка, государственного секретаря США и главного судьи Верховного суда США. Прим. ред.
90
Михей 6:8. Прим. перев.
91
Уильям Шерман (1820–1891) – американский политик, военный и писатель. Прославился как один из наиболее талантливых генералов Гражданской войны 1861–1865 годов, где воевал на стороне Севера. В то же время приобрел печальную славу за свою тактику «выжженной земли». Прим. ред.
92
Американский писатель XIX века, писавший в основном для подростков. Отличался использованием назидательных сюжетов. Прим. перев.
93
Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения США. Прим. перев.
94
Американский легион – организация, объединяющая ветеранов войны в США. Была утверждена Конгрессом в 1919 году. Прим. перев.
95
Звезда бейсбола, игрок команды «Нью-Йорк Янкиз». Скончался в 1941 году от бокового амиотрофического склероза – органического заболевания центральной нервной системы, которое в США известно теперь под названием «болезнь Лу Герига». Прим. перев.
96
Один из основателей команды «Нью-Йорк Янкиз». Прим. перев.
97
Тренеры «Нью-Йорк Янкиз». Прим. перев.
98
Ред Скелтон скончался 17 сентября 1997 года. Прим. ред.
99
Элиот Несс (1903–1957) – специальный агент министерства финансов, которому удалось посадить гангстера Аль Капоне в тюрьму на одиннадцать лет. После выхода в свет книги «Неприкасаемые» Элиот Несс стал национальным героем Америки как принципиальный борец за справедливость. Прим. ред.
100
С 1981 по 1985 год. Прим. ред.
101
Сэм Левенсон (1911–1980) – американский юморист, писатель, преподаватель, телеведущий и журналист. Прим. ред.
102
Американский политический обозреватель и комментатор. Прим. ред.
103
Парцелляция – расчленение предложения с выводом за его правый предел отдельных членов как отдельных предложений. Прим. ред.
104
Йорба-Линда – городок в Калифорнии, в котором родился Ричард Никсон. Прим. перев.
105
Полное имя жены президента Никсона – Патриция Райан Никсон. Прим. ред.
106
Айрон – одна из разновидностей клюшки для гольфа. Обычно используется для ударов на 70–150 м. Прим. перев.
107
Официальное издание Конгресса США, содержащее стенограммы прений и документы, относящиеся к существу рассматриваемых вопросов; основано в 1873 году. Во время сессий Конгресса выходит ежедневно. Прим. ред.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.