Уроки влюбленного лорда - [16]

Шрифт
Интервал

Она отвела корову в загон для дойки и зафиксировала ее голову в стойке. Чтобы чем‑то занять корову во время дойки, Шона насыпала в ясли подслащенного зерна. Сказав Прешес несколько ласковых слов и нежно потрепав по шее, Шона осторожно протерла коровье вымя мягким полотенцем, чтобы смыть грязь и волоски шерсти. Вымя у коровы было полным и твердым и начало подтекать. Обхватив соски большим и указательным пальцами, она сжала их, пока не побежала струйка молока. Вымя у Прешес было теплым, и соски наливались молоком сразу, как только она их опустошала. Умелые пальцы Шоны вскоре надоили целое ведро жирного парного молока. Подняв тяжелое ведро, она перелила его в пятигаллонный молочный бидон.

Дверной проем сзади закрыла какая‑то тень, затмив в коровнике солнечный свет.

— Доброе утро, Шона.

Англичанин. Его глубокий голос отозвался в ней резонансом и испугал, вызвав неожиданный трепет. Его акцент придал ее имени новую окраску, сделав более изысканным, что ли, и на секунду перенес ее из коровника в Шотландской низменности в салон лондонского дворца. Шона повернулась к нему и вдруг смутилась. Ее выцветшее платье из серой грубой ткани оказалось одним из самых поношенных, а чистый фартук уже был забрызган каплями молока. Она смахнула рукой упавшую на лицо прядь, выбившуюся из‑под чепца.

— Доброе.

Легким шагом он медленно подошел к ней. Что было в нем такого, что вызывало у нее смущение? Возможно, одежда, говорившая об уровне его состоятельности, о достижении которого никто из ее окружения не мог даже помышлять. А может, загадочности ему придавало в ее глазах его шотландское происхождение в сочетании с манерами иностранца. Или же причина крылась в его красивом лице и мускулистом теле, пробуждавшем сексуальные желания, признаваться в которых ему, а тем более выражать она не собиралась.

— Вижу, коровы уже на месте.

Англичанин положил руку в кожаной перчатке на голову Прешес и, опустив густые темные ресницы, разглядывал животное. Рукава его темно‑синего фрака плотно облегали могучие руки. Взгляд Шоны перекочевал на его поблескивавшую кремово‑золотистым жилетом грудь. Он был свежевыбрит. Волосы на его висках еще хранили следы влаги после умывания. Темные пряди волос на лбу делали его моложе на несколько лет.

— Да, путь с фермы был неблизкий, но на них это не отразилось.

— Рад это слышать. Я отправил молодого человека назад за козами. Они будут здесь к вечеру. Полагаю, вы и за ними будете ухаживать.

Она кивнула, ожидая, что он обратит внимание на то, каким красивым стал коровник. Шона сделала все возможное, чтобы сделать его безукоризненно чистым. В какой‑то степени она трудилась для коров, но, по правде говоря, хотела добиться и признательности хозяина.

Коналл вздохнул, и между его бровей пролегла глубокая складка.

— Я пришел поговорить с вами о вашей сестре Уиллоу.

У Шоны сжалось сердце, но она переборола убийственное разочарование.

— Меня это не удивляет, — пробормотала Шона, распираемая злостью.

Нужно быть слепцом, чтобы не замечать — и не желать — красоты Уиллоу. Но этот человек… ее встревожило, что он проявил такой интерес к ее сестре‑двойняшке.

— Вчера вечером я заметил, что у Уиллоу на тыльной стороне ладони есть отметина. — Коналл взмахнул руками. — Шрам… что‑то вроде клейма. Откуда он у нее?

Шона запаниковала и перешла на другую сторону Прешес, инстинктивно пряча от него свою ладонь.

— А вы ее не спрашивали?

— Спросил, но она не захотела отвечать. Когда я поинтересовался, кто это сделал с ней, она очень разволновалась и выбежала из библиотеки. Я видел ее сегодня утром, теперь она носит перчатки. Не могу себе представить, что она сделала, чтобы заслужить подобное увечье. Похоже, она этого очень стыдится. Я подумал, что, может, вы окажетесь более общительной. Откуда у нее это клеймо?

Шона погладила коровью шею, украдкой скользнув взглядом по собственному шраму. Об этой отметине она никогда не забывала. Никогда. Как глупо было со стороны Уиллоу расслабиться и забыть о перчатках.

— Я не могу этого сказать.

Коналл прищурился:

— Не можете? Или не хотите?

— Не все ли равно? Это сугубо личное дело.

— Вы всегда такая упрямая?

Шона замерла в напряжении.

— А вы всегда суете нос в чужие дела?

Он сделал к ней шаг и навис над ней темной тенью.

— Вы за кого меня принимаете? За базарную сплетницу? Я лорд этого поместья и обязан знать, каких людей нанимаю к себе на службу. У Уиллоу были проблемы с законом?

Шона покачала головой, взяв Прешес за поводок.

— Я не могу болтать. Мне нужно доить Дейзи.

Она повернула корову, чтобы отвести ее в стойло.

Едва сдерживаясь от гнева, англичанин уступил им дорогу. Его голубые глаза метали стрелы молний, а в тоне, когда он вновь заговорил, звучала угроза.

— Я ценю вашу преданность сестре, — процедил он сквозь зубы. — Но я ваш хозяин, и вы должны быть преданны в первую очередь мне. Когда я задаю вопрос, то рассчитываю услышать ответ.

— Может, вы мне и хозяин, но я не принадлежу вам. Как не принадлежу никакому другому человеку.

— Вот тут вы ошибаетесь. Пока находитесь у меня на обучении, являетесь моей подопечной. В мою обязанность входит кормить вас, одевать и обучать ремеслу. А ваша обязанность — прилежно трудиться и делать то, что говорят.


Еще от автора Мишель Маркос
Искусство порока

Почему мужчины женятся на настоящих леди, а потом начинают изменять им с куртизанками?И возможно ли стать для супруга одновременно женой и любовницей?Озадачившись подобными вопросами, леди Атина Макаллистер решает открыть школу для девушек на выданье, в которой самые известные повесы Лондона будут обучать их искусству кокетства и обольщения.Первым на роль учителя претендует Маршалл Хоксуорт, одержимый мечтой соблазнить саму леди Атину. Однако Маршалл и не предполагает, что она окажется весьма прилежной ученицей — и очень скоро преподаст ему урок пылкой страсти…


Властное желание

Минна Холлидей зарабатывает на жизнь в самом дорогом борделе Лондона, но продает не себя, а свой литературный талант. Ее обязанность — писать эротические объявления, завлекающие богатых мужчин в объятия "жриц любви". Один из таких опусов нашли в кармане убитого, и Минна становится важной свидетельницей в деле о загадочном преступлении.Полицейский Солтер Лэмбрик отказывается верить своим глазам: скромная юная леди просто не может быть автором подобных текстов. Однако скоро его недоверие сменяется острым любопытством — способна ли Минна воплотить свои фантазии наяву?..


Очаровательная плутовка

Юная горничная из дорогого лондонского борделя Эйприл Джардин решает воплотить в жизнь дерзкий план шантажа клиентов. Кто же из высокородных джентльменов захочет, чтоб в свете узнали, где он проводит досуг!А когда одной из жертв самоуверенной мошенницы становится герцог Уэстбрук — план Эйприл дает трещину. Ведь его сын лорд Блэкхит — окружной судья, и ему ничего не стоит вывести очаровательную плутовку на чистую воду.Эйприл запутывается не только в сетях собственного обмана, но и в сетях любви. Однако Блэкхит не торопится доверять милой лгунье…


Секреты соблазнения

Гордая Шотландия поднялась против английского владычества.Война идет в каждом селении, в каждой горной долине… и, как на любой войне, прежде всего, страдают невинные. Такие, как прекрасная аристократка Серена Марш…Единственный, кто может спасти девушку от грозящей ей опасности, — суровый воин Малькольм Слейтер.Он называет себя человеком без чести, друзей, без родины. Он наемник, не знающий ни страха, ни жалости. Однако Серена с первого взгляда влюбляется в этого опасного человека и с каждым днем все сильнее втягивает его в рискованную игру страсти и обольщения…


Рекомендуем почитать
Невеста без фаты

Дружба девочки из богатой семьи Вайолет и Кита, мальчишки из работного дома? Порой и невозможное возможно. Но Кит бесследно исчез, и детские привязанности, казалось, были забыты навсегда. Однажды судьба послала им новую встречу, и давняя дружба вдруг вспыхнула пожаром страстной, неистовой любви… любви, у которой нет будущего. Может ли простой, хоть и искусный, фехтовальщик жениться на светской леди, к тому же помолвленной с другим? Против Кита, казалось бы, все — и судьба, и законы общества. Однако разве истинная страсть не способна преодолеть любые преграды?..


Утраченное сокровище

Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!


Счастливая встреча

Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.


Карнавал в Венеции

Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».


Пани царица

Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».