Уроки любви [заметки]
1
Моя сказочная девочка.
2
Речь идет о персонажах немецких сказок – Петере Шлемиле Шамиссо, Петере Мунке Гауфа и Крошке Цахес Гофмана.
3
Молодежный стиль, подразумевающий предпочтение карьеры всем прочим ценностям.
4
Кокни – слэнг рабочих районов Лондона, в более широком смысле – ломаный английский.
5
Джон Нокс, род. в 1514 году, пропагандист кальвинизма, фанатик-изувер.
6
Речь идет о романе «Любовник леди Чаттерлей».
7
Шуеплаттер – народный танец швейцарских горцев, состоящий из разнообразных прыжков и исполняемый под альпийский рожок.
8
Современный английский писатель.
9
Пятичасовой чай в Англии.
10
Лев-рампан – в геральдике изображение льва, вставшего на дыбы.
11
Афродита Пандемос (публичная) – богиня физической любви.
12
Розенкройц – крест с розой, интерпретируемый как женское и мужское начала, духовная и чувственная любовь.
13
6 декабря – праздник св. Николая, которого в южной Германии, Австрии и Швейцарии сопровождает черт в образе таинственного рыцаря Рупрехта.
14
Герои романа В. Набокова «Лолита».
15
Маркобруннер – редкий сорт красного вина из южной Германии.
16
Ориел – один из старейших колледжей на территории Оксфорда, основанный в 1326 году.
17
Студент колледжа, основанного Вольфсоном.
18
Бакалавр искусств – первая ученая степень, дающаяся по окончании первого года обучения после сдачи ряда экзаменов, среди которых – публичный экзамен по римско-греческой литературе.
19
Цитируется известное стихотворение Байрона «Прощай».
20
Избираемый совет, управляющий экономической и общественной жизнью Оксфорда.
21
Бакалавр гражданского права – звание, даваемое после четырех лет обучения и сдачи основной части специальных предметов.
22
Традиционное название жилых студенческих комнат в старых университетах.
23
Элитный студенческий клуб в Оксфорде.
24
Деликт – гражданское правонарушение.
25
Самая большая библиотека Оксфорда.
26
Сборник документов, касающихся судов над ведьмами, немецкого автора Якоба Шпренгера, составленный около 1500 года.
27
Черт побери! (фр.)
28
Широко известная легенда о том, что Шопен однажды высказал шутливое желание найти в своем столе 20000 франков и утром действительно нашел их.
29
В широком смысле – сумасшедший дом.
30
Рогатый чепчик.
31
Классическая формула средневековья.
32
Мучительные испытания огнем и водой.
33
Жаргонное название университетской библиотеки – Бодлейаны.
34
Графства, прилегающие к Лондону.
35
Королевский адвокат – высшее звание практикующего адвоката в Англии.
36
Комнатное растение, которое очень популярно в Ноттингеме, типа росянки.
37
Презрительное наименование белых у латиноамериканцев.
38
Род маленьких обезьян.
39
Миньон – близкий друг важной персоны.
40
Построенный в XIX веке замок, стилизованный под средневековье.
41
Недалеко от Нойешванштайна расположен еще один замок Людвига Баварского – Хоеншвангау.
42
Донжон – главная башня средневекового замка.
43
Машикули – каменные наружные зубцы на башнях.
44
Барбакан – окруженная со всех сторон стенами площадка перед внутренними воротами, которая просматривалась и простреливалась со всех сторон.
45
Цитируются строки Гельдерлина – немецкого поэта-романтика, творчество которого относится к началу XIX века.
46
Так немцы часто называют Гельдерлина.
47
Швабское произношение названия «Мюнхен».
48
Намек на известную фашистскую песню «Хорст Вессель».
49
«Штутгарт» переводится с немецкого как «кобылий город».
50
Эдуард Мерике, немецкий поэт-романтик.
51
Горы на юге Германии.
52
Речь идет о Гельдерлине.
53
Джордж Баланчин – знаменитый американский балетмейстер.
54
В древнеегипетской мифологии – воплощение силы плодородия.
55
Улица в Ноттингеме, ведущая к кладбищу.
56
Порода охотничьих собак, английский сеттер.
Сердце прекрасной балерины Малин разбито изменой любимого. Пытаясь залечить душевные раны, она отдается творческому вдохновению… И все же в глубине души она мечтает о тихой пристани, надежном мужском плече. Но кто ее судьба — друг, который любит и ждет ее уже много лет, или таинственный незнакомец, внезапно появившийся в ее жизни?
Выпускница музыкального колледжа, она приехала в Америку, чтобы работать на телевидении, и полюбила талантливого музыканта. Однако судьба сложилась так, что ей пришлось выйти замуж за другого человека – успешного телевизионного продюсера. Он сделал из нее звезду. Но смогла ли она забыть свою первую любовь?
Что делать женщине, узнавшей об измене мужа? Немедленно избавляться от тоски и спешить навстречу новой любви! Божене – обладательнице совсем не женской профессии ювелира – приходит счастливая мысль распрощаться с прошлым во время Венецианского карнавала. Но приехав в Венецию, она и не подозревает, какая «ювелирная» тайна встретит ее здесь.
Куда уходит любовь? Героиня романа не знает ответа на этот вопрос. Однажды, в пылу слепой страсти, она оставила мужа и бросилась в объятия недостойного человека. Его измена привела ее к трагедии. По прошествии времени ее жизненный опыт удержит от роковой ошибки другую женщину, молодую талантливую художницу, и поможет ей обрести настоящую любовь.
Молодая писательница, чьи изысканно-эстетские романы входят в моду, вынуждает окружающих играть выдуманные ею роли. Но неожиданный поворот отношений с реальным мужчиной, которого она выбирает в герои своего нового романа, повергает ее в депрессию. Чтобы забыться, героиня с головой окунается в светскую жизнь Лондона. Но события вновь разворачиваются не так, как ей хочется. Она начинает осознавать пустоту собственной жизни. Жажда перемен и неожиданно возникшее чувство к молодому ученому-этнографу заставляют писательницу отправиться в Африку, где ее ждут настоящие, а не выдуманные приключения.
Молодые влюбленные накануне свадьбы едут на море, чтобы насладиться экзотикой и друг другом. Спеша на завтрак, Люсия сталкивается в холле отеля с высоким красивым мужчиной, в котором она узнает знаменитого музыканта Дэвида Маковски. Встреча производит неизгладимое впечатление на девушку, и она расторгает помолвку. Но что такое любовь человека, имя которого кричит с афиш лучших залов мира?
Лорен Встреча с бывшим, которого вы не видели почти десять лет, никогда не бывает удачной. Столкнуться с бывшим, когда он тебя арестовывает, — это унизительно. Наручники застегиваются на моих запястьях в тот самый момент, когда он обещает ненавидеть меня до последнего вздоха. Я не могу его винить. Он умолял меня не уходить. Он не знает, что уход от него разбил мое сердце так же сильно, как и его. Это было не ради меня. Скорее, это было ради кого-то другого.Гейдж Я уехал из города после того, как ураган «Лорен» разрушил мое сердце.
Она — Голливудская принцесса. Он — ее новый телохранитель. Он не планировал, что она предложит ему секс без обязательств при трудоустройстве. Бизнес официально смешался с удовольствием.Стелла После тяжелого публичного разрыва я зареклась не ходить на свидания. Этот договор меняется, когда мой новый телохранитель входит в парадную дверь. Хадсон совсем не похож на мужчин в этой индустрии. Он черствый, холодный и не хочет проводить со мной ни секунды дольше, чем нужно. Все меняется, когда я начинаю размораживать его ледяной покров и обнаруживаю настоящего мужчину, скрытого внутри.Хадсон Я не хочу иметь ничего общего с голливудской жизнью. То, что мое лицо красуется на обложках журналов, не похоже на приятное времяпрепровождение. Эта работа временная и была предоставлена в качестве одолжения моему брату, который заботится о своей больной жене. Моя проблема? Я узнаю настоящую Стеллу, а не ту женщину, которую показывают по телевизору. Я пытаюсь бороться со своим влечением и сохранять наши отношения профессиональными, пока она не делает предложение: секс, пока я здесь, а потом мы разойдемся в разные стороны. Как я могу отказаться?
Иногда случается так, что в одном теле уживаются сразу несколько личностей. У каждой своя судьба, свои радости и проблемы. Как же решить, какая из них настоящая? Кто здесь друг, а кто враг? Изоляция всё расставит по своим местам. Роман «История болезни» – это продолжение романа «Изоляция». Полюбившейся читателям Чиаре Манчини придётся вернуться в прошлое, отыскать точку, когда её мир раскололся, и постараться собрать его воедино, ведь на кону самое важное – семья. Есть события, на которые мы не можем повлиять, но всегда можно сделать правильный выбор и остаться человеком.
Юная героиня, художница-нонконформистка, бунтующая против самодовольного мещанства окружающего ее мира, приезжает в Стокгольм, город, хорошо известный тем, что здесь собираются молодые бунтари со всей Европы. Совершенно случайно девушка знакомится с молодым преуспевающим бизнесменом.Казалось бы, между ними нет ничего общего. Ведь он олицетворяет то общество, которое героиня не приемлет.И все же…
Лорда Стэмфорда тяготят попытки отца женить его. Фиктивная помолвка — вот выход. Леди Джефриз вполне подходит для этой цели, тем более что и у нее имеется свой интерес. Она во что бы то ни стало хотела вернуть поместье, которое брат проиграл Стэмфорду. Вскоре «жених» с удивлением обнаруживает, что притворяться влюбленным очень приятно…
В книге современной американской писательницы Кристи Кохан рассказывается о непростой судьбе трех наших современниц – американок, о поисках ими своего места в этой грозящей многими опасностями и соблазнами жизни.