Ураган - [22]
— Нет, мэм.
— Мэм, — полушутя-полураздраженно повторила Гейл. — А кокумакоку?
Мейвел отрицательно покачал головой.
И Гейл оглядела ряд бутылок, выстроившихся за его спиной.
— А почему бы вам тогда не взять все это и не слить в одно ведро? — осведомилась она.
— Я сделаю вам наш фирменный коктейль, — предложил Мейвел.
— И как он называется?
— Он называется фирменный коктейль, мэм.
— Мэм, — повторили хором обе девицы, и Мейвел принялся смешивать им напиток.
Вошедшие Джимми Ньютон и Колдвел устроились на высоких табуретах у длинной стойки.
— Смотри-ка, телевизор, — указал Ньютон в дальний конец бара.
Мейвел на мгновение оторвался от своего занятия.
— Правильно, это — телевизор, — подтвердил он.
— И знаешь, что самое поразительное? — продолжил Джимми Ньютон. — Стоит нажать на эту кнопочку с надписью «Сеть», и экран заполнится световыми точками, которые будут образовывать разные картинки.
— Здесь, на Урезе Воды, предпочтение отдается живому общению, сэр.
— И кто же ему отдает предпочтение? Вы?
— Угу, — проворчал Мейвел. — В частности, я.
Появившаяся Полли перегнулась через стойку, достала тряпку и двинулась протирать столик, за которым сидели девушки.
— Он не дает нам смотреть телевизор, — пожаловалась ей Сорвиг.
— Мей? — обернулась Полли к Мейвелу.
— Сегодня день заезда, — отрезал Мейвел, опуская два стакана на стойку. — Люди должны познакомиться друг с другом. Что вы будете пить? — повернулся он к Ньютону и Колдвелу.
— Пиво, — ответил Джимми.
— Какое?
— Без разницы. Попробуем мочу местных ослов.
— Если гости хотят смотреть телевизор… — снова начала Полли.
— Там, кроме глупостей, ничего не показывают, — возразил Мейвел. — Лучше бы они пообщались друг с другом. Познакомились бы.
— А вы откуда? — поинтересовалась Гейл у Мейвела.
Мейвел пожал плечами и еще ниже натянул козырек своей бейсбольной кепки.
— Отсюда.
— А я из Ориллии, округ Онтарио, — внезапно раздался чей-то голос, и Беверли осторожно переступила через порог «Логова пиратов».
— Вот видите. Что вам налить? — спросил Мейвел.
— Я не пью, — ответила Беверли. — Я — алкоголичка.
— А мне пива и стакан рома, — вмешался Лестер.
— Будет тебе пиво, Лестер.
— Интересно, и где вы учились этому делу? — поинтересовалась Сорвиг.
Но Мейвел пропустил ее вопрос мимо ушей и обратился к Беверли:
— Может, стакан ананасового сока?
— Пожалуй, — согласилась она.
— А вам, сэр?
— А я, пожалуй, выпью эля с кубиком льда, если можно.
— Я из Ориллии, округ Онтарио, — повторила Беверли, устраиваясь на табурете рядом с Колдвелом. — Таким образом, я — канадка. Я случайно заметила, что у вас тоже канадский паспорт.
— Да, — подтвердил Колдвел.
И на мгновение в баре воцарилась тишина, так как все надеялись на то, что он продолжит.
— Ничего из этого вашего общения не получается, — заявила Гейл.
— Давайте включим телевизор, — попросила Сорвиг.
— Почему ты не даешь мне рома? — осведомился Лестер. — Мисс Полли! Можно мне стаканчик рома?
— Лестер, вспомни, сколько раз ты сам просил меня не наливать тебе больше рома!
— Но я не имел в виду данный случай, мисс Полли.
Мейвел подвинул к Беверли стакан с соком. Она сделала глоток, с довольным видом облизнула губы и спросила:
— Мистер Хоуп, а почему бы вам не рассказать нам что-нибудь из истории Банки Дампиера?
Колдвел не взялся бы судить, шутит она или говорит всерьез. Похоже, это не мог определить и Мейвел, который, прежде чем ответить, долго смотрел ей в глаза в поисках признаков насмешки или снисходительности. Однако поскольку ему не удалось обнаружить ни того, ни другого, он в конце концов пожал плечами и произнес:
— Банка названа так в честь Уильяма Дампиера, который был официальным картографом ее величества королевы, а в качестве побочной деятельности занимался пиратством. Видимо, потому что это доставляло ему удовольствие. Ему и его джентльменам удачи.
— А сейчас здесь живут какие-нибудь пираты? — поинтересовалась Сорвиг.
— Живут, — кивнул Мейвел без тени иронии.
— Мы бы с удовольствием с кем-нибудь из них познакомились, — добавила Гейл.
— Все парни, с которыми мы работаем, такие тихони, — заметила Сорвиг. — А вот пират — это звучит здорово.
— Пират не станет трястись из-за шторма, — подхватила Гейл.
— Так выпьем же за пиратов! — воскликнула Сорвиг, и они чокнулись стаканами.
— Дайте-ка я угадаю, — сказала Беверли, указывая пальцем на Мейвела. — Вы и есть один из них. Значит, ваш прапрапрадед был…
— Что-то вроде этого, — пожал плечами Мейвел.
— …и плавал вместе с Уильямом Дампиером. Потрясающе.
— Вполне возможно, — уклончиво ответил Мейвел. — Джентльмены удачи брали себе жен с островов, поэтому здесь так много людей с кожей кофейного цвета, как у Лестера. А вот во мне нет негритянской крови. Моя прапрапрабабка приплыла на корабле вместе с Дампиером.
— Вот это здорово! Плыть на корабле, полном пиратов! — воскликнула Гейл.
— А чем вы занимаетесь? — резко повернулась к девицам Беверли.
— Мы… — начала Гейл.
— …работаем в кабельной сети, — договорила Сорвиг.
— Она называется «Планета мужчин».
— Только мы ее между собой называем «Планетой долбоебов».
Никто ничего не понял, поэтому некоторое время в баре царило молчание.
Книгу «Дорога сворачивает к нам» написал известный литовский писатель Миколас Слуцкис. Читателям знакомы многие книги этого автора. Для детей на русском языке были изданы его сборники рассказов: «Адомелис-часовой», «Аисты», «Великая борозда», «Маленький почтальон», «Как разбилось солнце». Большой отклик среди юных читателей получила повесть «Добрый дом», которая издавалась на русском языке три раза. Героиня новой повести М. Слуцкиса «Дорога сворачивает к нам» Мари́те живет в глухой деревушке, затерявшейся среди лесов и болот, вдали от большой дороги.
Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех городах и одной семье. Рассказчица – писательница, решившая однажды подыскать определение той отторгнутости, которая преследовала ее на протяжении всей жизни и которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Катрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одного поколения семьи к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих поколений в своей семье, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным.
Читайте в одном томе: «Ловец на хлебном поле», «Девять рассказов», «Фрэнни и Зуи», «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс». Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.
Скромная сотрудница выставочной галереи становится заложницей. Она уверена — ее хотят убить, и пытается выяснить: кто и за что? Но выдавать заказчика киллер отказывается, предлагая найти ключ к разгадке в ее прошлом. Героиня приходит к выводу: причина похищения может иметь отношение к ее службе в Афганистане, под Кандагаром, где она потеряла свою первую любовь. Шестнадцать лет после Афганистана она прожила только в память о том времени и о своей любви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
О том, что на самом деле творится в голове мужчины, рассказывает невероятно увлекательный и уморительно смешной роман английского писателя Пола Райзина.
Вы молоды, амбициозны, наивны и циничны одновременно. Вы любите женщин, но теорию с практикой пока не соединили. Вы только что поступили в Оксфорд, а на дворе — 1984 год. И открытия, которые вас ждут, вполне могут быть открытиями как восхитительными, так и… э-э… не очень.Но попробовать стоит.
Джейн Спринг умна и красива, но у нее практически нет друзей, и она никак не может наладить личную жизнь. Вся беда в том, что в раннем детстве девочка осталась без матери и малышку воспитывал отец — боевой генерал. В результате теперь, в тридцать четыре года, Джейн больше всего ценит в людях умение ходить строем и беспрекословно выполнять приказы старших по званию. Мисс Спринг считается одним из лучших прокуроров округа, но жизнь ее скучна и беспросветна.И вот в один прекрасный день Джейн решает что-нибудь поменять в себе.
Три феи из корпорации «Хрустальная туфелька» способны превратить любую золушку в принцессу. Но на этот раз им предстоит совершенно особая работа. Хозяйка ранчо из штата Монтана должна сопровождать в Вашингтоне делового партнера своего отца, но прежде ей необходимо стать королевой красоты...