Упражнения в стиле - [10]

Шрифт
Интервал

Потом, после вздоха, молчание, пауза и двойная пауза, разражается триумфальная мелодия пуговицы, пронизывающей верхнюю октаву.

59. Телеграфное

Автобус битком тчк молчеловек длинная шея шляпа тесьмой обращается неизвестному пассажиру отсутствие повода тчк вопрос пальцев ног зажатых утверждает каблуком специально тчк молчеловек прерывает спор свободному месту тчк четырнадцать часов римплощадь молчеловек слушает советы друга поводу одежды тчк переместить пуговицу тчк подписано арктурус

60. Ода

Автобусом
Автобусон
Автобус S
Автобус он
Он мирно шел
Однажды днем
Своим путем
И чередом
Вблизи Монсо
Вблизи Монсон
Тем летним днем
О, жарким днем
А в нем пижон
С шеем длиннем
Носил шляпом
На головом
Автобусом
Автобусон
Его шляпом
Его шляпон
Тесьмой плетен
Был украшен
Автобусом
Автобусон
Заходят внутрь
Выходят вон
Там сильный давк
Там злой пихон
И наш пижон
С шеем длиннем
Орет как зверь
Пыхтит звонем
Мол, господин
Мол, господон
Нарочно пнул
Его ногом
Когда входил
Когда входон
Другой персон
Пассажирон
В автобусом
Автобусон
И наш пижон
С шеем длиннем
Тогда пошел
Ходом конем
И занял мест
Пустой местом
В автобусе
Автобусом
И я там был
И я был в нем
В автобусе
Автобусом
Через каких-то
Два часом
Опять узрел
Пред вокзалом
Санте-Лазар
Сант-Лазаром
Стоял пижон
С шеем длиннем
На нем пальтом
На нем пальтон
А рядом друг
Его другон
Ему на пуг
На пуговон
Казал рукой
Казал руком
Пред автобус
Автобусом
Коли рассказ
Мой рассказон
Вас впечатлил
Импрессазон
Ему внимай
Напряженон
Чтоб как-то раз
Зайдя в автон
В автобус S
Автобусон
Ты смог бы вдруг
Невзначарон
Засечь пижон
С шеем длиннем
В забавной шляп
В смешной шляпом
В смешном пальтом
В пальтом летом
И с пуговиц
С пуговицом
В автобусом
Автобусон

61. Перекрестные перемещения групп букв

Полуколо жды одна озад фордня наплат нейме лина исавт заобусаия метмол илод очелогока совес длишой линкомн кошей, ето рыйн ушос ляпил, заок ружтесь менную енной плетой. Ругон егоб вдовин сосвоил сето дач, чното натна парост уму ете ногна увсяр акийз, паско сажиг дары вхот дявы дяти хо. Бычем впон рост, прекро рат спил чтоор, ситьбы брона бося сводсто еноме.

Аминеск часо льким и я снопо зжева егу первид едел овок Сазал Лазом арнпри сраз пригов телор еемя, емтор уый говок перор местиль еит ногнем оверх гопувн юю палиц его уьто.

62. Перекрестные перемещения групп слов

Около однажды на полудня S я автобуса задней линии платформе, шеей заметил со человека слишком молодого который длинной, окруженную шляпу тесьмой заплетенной носил. Что обвинил соседа нарочно вдруг своего ему он, ногу тот наступает всякий на когда раз, и входят пассажиры выходят. Спор прекратил чтобы впрочем быстро, он свободное на броситься место.

Несколькими увидел перед часами снова я позже при разговоре его с вокзалом Сан-Лазар, который переместить говорил приятелем ему верхнюю его пальто немного пуговицу.

63. Эллинизмы

В гиперавтобусе, полном петролонавтов, я испил из микрочаши в метапиковый хроном: один более чем икосапический гипотип в перициклическом петасе с эуцилиндрической макротрахеей эмфатически предает анафеме эфемера и анонима, который, как он псевдополагал, эпиступал ему на биподы, но заэурескопив кенотопию, перестопился, чтоб туда катапультироваться.

Спустя гистерохрон я эстетизил его перед сидеродромным агиолазарическим статумом, перипатирующим с консантропом, который засимволировал ему метакинез сфинктрического эллипса.

64. Ансамблическое

В автобусе S рассмотрим множество А сидящих пассажиров и множество D стоящих пассажиров. На некоторой остановке найдется множество P ожидающих пассажиров. Пусть C — множество пассажиров, которые заходят в автобус, оно является подмножеством P и одновременно объединением множества C’ пассажиров, стоящих на площадке, и множества С’’ пассажиров, стремящихся сесть. Доказать, что множество C’’ пусто.

Z — пусть будет множество зазу, а {z} — пересечение Z и C’, содержащее единственный элемент. Посредством пошагового отображения на z некоторого y (элемента множества C’, отличного от z), происходит порождение множества M — слов, произносимых элементом z. В случае, когда множество C’’ является непустым, доказать, что оно состоит из единственного элемента z.

Пусть теперь P — множество пешеходов, расположенных перед вокзалом Сан-Лазар, {z}, {z’} — пересечение Z и P, B — множество пуговиц пальто z, B’ — множество возможных положений по z вышеназванных пуговиц, доказать, что отображение B на B’ не является взаимнооднозначным.

65. Определительное

В крупном городском автомобильном публичном транспортном средстве передвижения, обозначенном девятнадцатой буквой алфавита, молодой эксцентрик, носящий прозвище, возникшее в Париже в 1942 году, обладающий несколько вытянутой частью тела, которая соединяет голову с плечами, и носящий на верхнем конце тела головной убор изменяющейся формы, окруженный толстой лентой, сплетенной в форме косы — этот молодой эксцентрик, вменяющий в вину индивидууму, перемещающемуся из одного места в другое, проступок, состоящий в размещении ног последнего одну за другой на его ноги, пускается в путь, чтобы разместиться на мебели, расположенной, чтобы он мог бы сесть, мебели, которая оставалась незанятой.


Еще от автора Раймон Кено
С ними по-хорошему нельзя

УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35Перевод с французскогоСоставление, перевод и примечанияВалерия КисловаПослесловиеПаскаля Лётелье, Валерия КисловаХудожникМихаил ЗанькоКено, РаймонСалли Мара: С ними по-хорошему нельзя. Интимный дневник Салли Мара /Составитель и переводчик с фр. В. Кислов. Послесловие П. Лётелье и В. Кислова. — СПб.: Издательство «Симпозиум», 2001. — 366 с.ISBN 5-89091-140-6Наследие знаменитого французского писателя Раймона Кено (1903–1976) включает в себя три произведения, опубликованные им под псевдонимом (якобы) существующей ирландской писательницы Салли Мара.


Зази в метро

«Зази в метро» — один из самых знаменитых романов французской литературы XX в. Он был переведен на многие языки и экранизирован французским режиссером Луи Малем («Золотая пальмовая ветвь», 1972). Фабула проста — описание одного дня и двух ночей, проведенных юной провинциалкой в Париже. Капризную Зази совершенно не волнуют достопримечательности Парижа, а ее единственное желание — прокатиться на метро, но, увы — рабочие подземки бастуют. Здесь все вывернуто наизнанку — дядюшка Габриель — не совсем дядюшка, тетушка Марселина — вовсе не тетушка, темная личность Педро Излишек оказывается в итоге Гарун аль-Рашидом, а вдова Авот`я и полицейский Хватьзазад ловят гидасперов на улицах города.


Одиль

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


День святого Жди-не-Жди

Роман Раймона Кено «День святого Жди-не-жди» повествует о стране, где царят странные обычаи и ритуалы, а ее окаменевший правитель стоит в виде статуи перед мэрией. Это миф с легендарными героями и не менее легендарными событиями и одновременно — это комический очерк о колониальном туризме, язвительная критика этнографических стереотипов и отстраненный взгляд на абсурдность «цивилизованного» общества.Роман впервые выходит на русском языке.


Последние дни

«Последние дни» — это рассказ о жизни и конце времен, о преходящем и вечном, о грустном и смешном. Для одних героев речь идет о последних днях юности, для других — жизни. Последние иллюзии, последние надежды, последние аферы, последняя любовь — несколько занятных историй, выхваченных из водоворота жизни искушенным взглядом старого официанта парижского кафе, в душе философа и большого поклонника астрологии. Пародийное и вместе с тем философское произведение, едко написанное, изобилующее нелепыми ситуациями, беспристрастная и откровенно веселая книга.Раймон Кено (1903–1976) — один из признанных классиков XX века, выдающийся французский писатель, поэт, сценарист, переводчик, математик и художник, участник сюрреалистического движения, один из основателей УЛИПО (Мастерской Потенциальной Литературы или Управления Литературной Потенцией), Трансцендентальный Сатрап Патафизического Колледжа, директор «Энциклопедии Плеяды», член Гонкуровской академии.


Голубые цветочки

Раймон Кено (1903–1976) — выдающийся французский писатель, поэт, эссеист, переводчик, сценарист, лауреат нескольких престижных литературных премий, в том числе премии Черного юмора, участник сюрреалистического движения, один из создателей УЛИПО, Трансцендентальный Сатрап Патафизического Колледжа, и вместе с тем, член Гонкуровской академии, основатель и директор «Энциклопедии Плеяды», известный эрудит, а также художник и математик.С одним из главных героев романа «Голубые цветочки», герцогом д’Ож, мы встречаемся… каждые 175 лет.


Рекомендуем почитать
Таланты и изменники, или Как я переводил «Капитанскую дочку»

Пушкин и английский язык - маленькие открытия переводчика.


Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски

Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.


Русские толкования

Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.


Поэзия и поэтика города

Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.


Формирование ностратических языков

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кто найдет достойную жену, или Опыты понимания текстов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.