О хранящемся у меня литературном альбоме моих родителей я рассказывал на конгрессе в Наrrogatе (Англия) в 1990 г., в докладе «Легкая поэзия в тяжелые времена».
Цитирую по кн.: Д. Хренков. Александр Гитович. Л., 1969, с. 101.
О его послевоенной жизни см. мемуары его вдовы: И. Н. Кичанова-Лифшиц. Прости меня за то, что я живу. New York: Chalidze Publications, 1982.
Владимир Лифшиц. Лирика. М., 1977, с. 152.
Вл. Новиков. Книга о пародии. М., 1989, с. 471.
В. Лифшиц. Потехе час. М., 1972, с. 116.
Владимир Лифшиц. Избранные стихи. М., 1974, с. 134–135.
Юрий Колкер. Порядок вещей. О стихах Владимира Лифшица. // «Континент», № 48, 1986, с. 342.
«Избранные стихи», с. 122, 124.
«Наш современник», 1964, № 7, с. 56–61.
Аnnа Кау Frаnсе, Воris Раstеrnak's Тranslations оf Shakespeare, Веrkelеу: UСLА Рrеss. 1978, р. 113.
Я с самого начала полагал, что достаточно распространенное в странах английского языка сочетание James Сlifford отец выбрал только из-за созвучия: Клиффорд — Лифшиц; позднее я узнал, что некий британский профессор с точно таким именем приезжал в начале шестидесятых годов в Москву навестить К. И. Чуковского.
См. в кн.: Александр Гитович. Избранное. Л., 1978, с. 77–84.
Я. Харон. Злые песни Гийома дю Вентре. М., 1989.
«Избранные стихи», с. 106.
«Вечерний клуб», № 10, 13 марта 1997.
О. Мандельштам. Собрание сочинений в четырех томах. Т.4. Письма. М., 1997, с.173–174, 176–177, 181.