Персонажи романа «Мрак над Джексонвиллем» того же автора.
Военное кладбище в Вашингтоне.
В Каббале это «Корона», «Венец»; невыразимое божественное Ничто, еще не отделившееся от своего источника. Посредник между высшими мирами и Всевышним.
«Обратное», «противоположное» (лат.); на одном из индейских наречий – «Тот, кто противодействует».
Программа отслеживания насильственных преступлений против личностей (Violent Crimes Against Persons).
«Поцелуй меня в ж… » (англ.)
Вождь африканских негров.
Консервативное националистическое общество.
Говор жителей Луизианы на основе французского языка.
Мексиканский эмигрант в США.
Сериал в жанре триллера, где все ужасы возникают из-за подобранных на дороге попутчиков.
гл. X, стих 2: «Сердце мудрого – на правую сторону, а сердце глупого – на левую».
Кататония (греч. «натянутый») – психическое расстройство с преобладанием двигательных нарушений. Различают кататонический ступор и кататоническое возбуждение.
Мистические секты Баварии в XVIII веке.
Режиссер-мультипликатор (1908 – 1980).
Изыди, Сатана! Во имя Отца, и Сына, и… (лат.)
Eight Balls (англ.) – бильярдный шар номер восемь черного цвета; отсюда, по расширению, – прозвище негров. (Прим. автора.)
Библейское выражение, означает гнилой, трухлявый гроб.
Paradise Mountain (англ.) – Горный Рай.
Североамериканские охотники.
Местопребывание душ праведников, ожидающих искупления (у католиков).
«Мое сердце принадлежит папочке» (англ.).
«Новый Век» (англ.) – музыкальный стиль медитативного характера.
Гномы из сказки «Белоснежка и семь гномов».
Инспектор Гарри, герой американского сериала, с Клинтом Иствудом в главной роли. (Прим. автора.)
Ultra leger motorise (фр.) – сверхлегкий самолет.
Партизанская война (гит.).
Снежная хижина у северных народов.
Первый фестиваль рок-музыки состоялся 15 – 17 августа 1969 г. на ферме недалеко от г. Бетел, США.
Бывший конгрессмен, знаменитый охотник и легендарный стрелок лесов Фронтира, романтический герой многочисленных историй, защитник форта Аламо, убитый нападавшими мексиканцами. Меховая шапка со свисающим хвостом енота названа в его честь.
Во всех трех словах начальная буква «С» заменена на букву «К», что не меняет фонетического звучания первой буквы слов: Сопnard Completement Con (фр.) – совершенно круглый дурак.
Болезнь Альцгеймера, размягчение мозга.
Порода лошадей-тяжеловозов.
Rectus (лат.) – прямой, правильный; rectum (лат.) – истинно доброе, истинная добродетель. Rectum (фр.) – прямая кишка.
Феодал – верховный сеньор территории (домена).
Полукрепостные крестьяне в средневековой Западной Европе.
Способ розыгрыша. Раньше в пакетик наливали холодную жидкость и подкладывали на стул, теперь используют аэрозоль, создающий холодную лужицу на стуле.
Вероятно, имеется в виду фильм 1955 года «Сиси – трудные годы императрицы».
То же, что Персефона. В греческой мифологии – ночь, персонифицированное явление природы. Ее братьями являются Эреб (Мрак) и Эфир (Небо), а сестрой – Гемера (День).
По-русски эта часть «Реквиема» носит название «Посрамив проклятых… ».
Персонаж фильма «Тарзан».
«Мое одиночество» (англ.).
В греческой мифологии – титан, сын Урана и Геи. Желая сохранить единоличную власть над миром, Кронос пожирал своих детей сразу после их рождения. Его младший сын, Зевс, спасенный матерью Геей, низверг Кроноса в Тартар.
В христианской символике орел обозначал божественное вдохновение и изображался рядом с евангелистом Иоанном.
То же, что Аид и Плутон. Владыка подземного мира и царства мертвых.
«Paradise Mountain» (англ.) – «Райская Гора»; «Paradise Fountain» (англ.) – «Райский Фонтан».
Приношения по обету: картины, таблички с выражением благодарности (лат.).