Укус мрака - [85]
– У него приступ… помогите мне, – сумела она наконец выговорить.
На секунду наступила полная темнота, а потом звезды вновь слабо замигали.
– Что происходит? Небо… – воскликнула Саманта.
– Бог умирает, – ответил Лори.
Снова темнота. Потом свет, слабый и бледный.
Пульсация мира с каждой секундой становилась все слабее. Слезы Рут заливали щеки Кетера, отливающие разными цветами.
– Не умирай, не умирай, я жизнь за тебя отдам! – услышала она свой крик, подобный крику безутешной наивной девушки. – Не умирай, я запрещаю тебе, слышишь, старый дурень!
Веки Кетера дрогнули, и на губах появилось подобие улыбки.
– Ты мне запрещаешь, МНЕ? – выдохнул он.
– Я тебе запрещаю! – повторила Рут, лаская его гуттаперчивые волосы.
– Я всего лишь усталый старый дурак… – прошептал Кетер.
– Возможно, но никто не может тебя заменить! Держись, слышишь?! Черт возьми, Кетер, ты думаешь, что мне по возрасту все эти идиотские штучки?! Боже мой, сделай усилие!
На этот раз Кетер издал урчание, которое можно было назвать смехом и которое завершилось приступом звонкого кашля.
Темнота. Свет. Темнота. Немного более яркий свет. Свет. Свет. Свет. Бог, сидя теперь на полу комнаты, раскатисто смеялся, а Рут Миралес обнимала его слабые плечи.
– Хвала Космосу! Вы здесь!
Запыхавшаяся Рита стояла на пороге. Что здесь делает эта высохшая мумия, повисшая на ее Господине? Разберемся попозже.
– Битва закончена, – объявила она, отдышавшись.
– И что? – вновь обретя спокойствие, спросил, выпрямляясь, Кетер.
– Не осталось ни одного бойца. Одно огромное поле, усеянное останками. Немало придется потрудиться, чтобы все привести в порядок.
– Не будешь ли ты так добра сказать, кто же выиграл? – любезно поинтересовался Кетер.
– Никто, конечно. Как всегда с тех самых пор, как это происходит. Вам следовало бы уже это знать, – ответила Рита.
– А Михаил?
– Тоже как обычно, – сказала, входя, Магдалина. Вся ее походка выражала чувственность. – Примирение на подушке. В последний раз, как я его видела, он волочил Никс за волосы к розовому кучево-дождевому облаку.
– Вы хотите сказать, что это всего лишь игра? – недоверчиво спросил Герби.
– Ну, не совсем, – ответил Кетер, выросший, казалось, на несколько десятков сантиметров. – Не совсем игра. Скажем… диалектическое развитие.
– Диалектическое?
– Гм-гм. Возьмем для примера колебания маятника. Он отмечает предельную позицию времени в колебательном движении, которое взаимно уничтожается: вперед, назад, вперед, назад. Если вам не виден механизм, который и вызывает эти бесконечные повторения, то вы не в состоянии поверить, что маятник постоянно показывает правильное время.
– Угу, все это лишь болтовня о небесных часах. Ну а теперь не можем ли мы вернуться домой до начала следующей маленькой войны? – надменно спросил Герби.
– Разве вы не хотите присоединиться к нашему празднику?
– Какому празднику?
– Сегодня вечером мы устраиваем праздник, чтобы отметить отсутствие победы, – объяснила Рита.
– А на празднике будет сумасшедший шляпник? – спросил Лори.
– Если хочешь, – сказал Кетер.
– А мороженое с блинами? – спросил Джем.
– Ну конечно! Разве бывает праздник без мороженого с блинами?
– Мне нечего на себя натянуть, – заметила Саманта.
– Давай лучше я тебя натяну, – шепнул ей на ухо Герби, и в ответ она толкнула его локтем.
– Я могу одолжить вам саван, – любезно предложила Рита.
– Мне нужно предупредить жену, – сказал Марвин.
– Этим займется один из херувимов, – ответила Магдалина, дуя на лак свежепокрашенных ногтей.
– У меня нет моей трубы… – сказал Бадди, решая про себя, как лучше ему причесаться.
– Рита поищет в сундуке Иерихона.
– А на Земле? – спросил Аньелло. – Что происходит на Земле? Вам-то, самозванцу, плевать на нее! А вы все разве не видите, что он вам зубы заговаривает! Вы не видите, что это Бес!
– Что за нелепая идея, – сказал Кетер, пожимая старую руку Рут своими сильными пальцами. – Столь же нелепая, как утверждать, что Бог и Бес имеют единую сущность, только потому, что у них одинаковые начальные буквы имен, – продолжал он, переходя на французский. – «Б» как Божество. Богатство. Быстро. И еще Более.
– Я не секу по-испански, – проворчал Аньелло. – Но я знаю то, что знаю.
Кетер смотрел на него снисходительно. Теперь он чувствовал себя несравненно лучше. Конечно, недавно у него было легкое недомогание, но сейчас все хорошо. А на самом-то деле, что же было? У него не осталось никаких воспоминаний.
– Послушайте, Аньелло, у меня есть для вас работенка, – вдруг сказал он.
– Что?
– Мне нужен крепкий парень, чтобы следить за границами галактики.
– Понятно. Проблемы незаконной иммиграции?
– Ну, если угодно. Это огромная территория, и иностранцы постоянно пытаются к нам проникнуть.
– Засранцы!
– Если вас это заинтересовало, то повидайте Михаила. Он составит для вас контракт.
– Попозже. Сначала я должен спасти Землю, раз всем остальным на это плевать.
– Да мне вовсе не плевать, – спокойно заметил Кетер. – Но вы же должны понимать, что я не могу заниматься всем подряд.
– Вы могли бы вмешаться, чтобы голова моего деда не была раздавлена грузовиком или чтобы мои родители не взорвались в самолете! – вдруг с возмущением заявил Джем.
Удачливый грабитель банков скрывается под обликом менеджера. Однажды он обнаруживает, что на него началась охота… Романом «Железная Роза» Б. Обер опровергает утверждение Буало-Нарсежака, что на идее близнецов невозможно построить детектив.
Загадочнее, чем «Сердце Ангела», страшнее, чем «Багровые реки».Брижит Обер по праву называют королевой триллера, единственной французской «Мисс Детектив», которая способна выступать в одной весовой категории с такими мэтрами, как Стивен Кинг и Жан-Кристоф Гранже. Ее перу принадлежат «Мастерская смерти», «Лесная смерть», «Железная роза», «Мрак над Джексонвиллем», «Четыре сына доктора Марча» и другие захватывающие истории, в которых смешиваются краски разных жанров.«Карибский реквием» – один из наиболее увлекательных романов писательницы – впервые публикуется на русском языке.
Роман "Четыре сына доктора Марча" сделал имя Брижит Обер, восходящей звезды детективного жанра, знаменитым. Кто же из четырех сыновей доктора Марча убийца? Читайте захватывающий дневник — исповедь маньяка.
Элиз Андриоли стала жертвой террористического акта, и теперь она прикована к инвалидному креслу, лишена зрения и речи, а с окружающими общается при помощи записок, которые пишет вслепую здоровой левой рукой. Дядя Элиз приглашает ее вместе с верной сиделкой Иветт к себе в Кастен, маленькую деревню в горах, славящуюся своим горнолыжным курортом. Однако для Элиз этот райский уголок превращается в сущий ад. Вскоре после ее приезда в местечке происходит жестокое убийство, и кто-то начинает недвусмысленно угрожать самой Элиз.
Королева французского детектива рассказывает невероятную историю безумия, бессилия, любви и смерти. Парализованная слепонемая красавица — остановит ли она серийного убийцу восьмилетних детей? Сумеет ли сама избежать смертельной опасности? В русском переводе роман выходит впервые.Перевод с французского Елены Капитоновой.
Действие романа происходит на Французской Ривьере весной 2002 года. Главный герой, Леонард Морено, по профессии бальзамировщик, имеет обширную клиентуру среди состоятельных людей, не желающих расставаться с близкими после их смерти. Однажды к нему обращается Бланш Андрие, жена одного из местных аристократов, с просьбой забальзамировать свою восьмилетнюю дочь, погибшую в результате несчастного случая. Осматривая труп маленькой Элилу, Леонард обнаруживает следы многочисленных побоев и начинает подозревать, что девочка была убита...
Брижит Обер не случайно называют «королевой триллера» — во Франции она самый титулованный писатель, работающий в этом жанре, автор множества захватывающих и зловещих историй, таких как «Четыре сына доктора Марча», «Лесная смерть», «Карибский реквием», «Кутюрье смерти».«Мрак над Джексонвиллем» — один из самых шокирующих ее романов. Критики сравнивают его с лучшими произведениями Стивена Кинга. Серия жестоких, необъяснимых убийств вызывает панику в маленьком американском городке. Очень странные видения посещают добропорядочных горожан.