Укротители моря - [116]

Шрифт
Интервал

Боцманмат – помощник боцмана или старший унтер-офицер.

Брамсель – третий снизу парус на судне с прямым вооружением.

Брам-стеньга – третье снизу колено составной мачты парусного судна.

Брас – снасть, привязываемая к реям для вращения их в горизонтальном направлении. Брасопить реи – ставить реи наискось, поворачивать реи.

Бушприт – наклонная мачта на носу судна. Продолжение бушприта утлегарь, а третье колено – бом-утлегарь. Паруса на бушприте треугольные: фор-стеньги-стаксель, кливер и бом-кливер.

Вельсы – надводные доски наружной обшивки.

Вымбовки – длинные бруски из твердого дерева, служащие для вращения ручных шпилей (воротов). Вымбовка имеет вид палки длиной около двух метров, толщиной на одном конце около 10 см на другом – около 6 см.

Вымпел – длинный узкий флаг с косицами, поднимаемый на брам-стеньге; поднимается с начала кампании и спускается с окончанием ее.

Гакаборт – верхняя часть на кормовой оконечности судна.

Ганшпуг – ручной рычаг, дубинка, кол, воротило. Увеличенная вымбовка, служащая рычагом при работе с большими тяжестями Гардели– тали для подъема и спуска нижних реев. Гардельный, к гарделям относящийся.

Гафель – наклонное дерево, прикрепленное одним концом к мачте и служащее для крепления или растягивания верхней шкаторины (стороны) косых парусов, имеющих форму неправильной трапеции.

Гитов – снасть для уборки или подборки паруса; гафельный парус подбирается гитовами вплоть к гафелю, к полурее; прямой парус подтягивается нижними углами к середине реи, а весь убирается горденями. Гитовы зовут по парусу: грота-гитов справа и слева; грот-брам-гитов и др. Гитов-блок в углу паруса или под реей, в котором проходит гитов.

Двухдечный корабль – военный корабль старого типа, имевший над водой, кроме верхней, еще две нижние палубы с пушками. В старом военном флоте палубы назывались деками, а корабли по числу палуб, на которых устанавливались пушки, – двухдечными и трехдечными. Верхняя палуба – верхний помост или пол на корабле. Носовая часть ее называется баком, затем следуют шкафут, шканцы и, наконец, сама кормовая часть верхней палубы, называемая ютом.

Кабестан, шпиль – вертикальный ворот.

Кат-тали– трехшкивные тали, тяга, которыми якорь, показавшийся при подъеме его из-под воды, подымается на крамболе. Катблок – один из блоков, особенно нижний, с крюком – катгаком для закладки за рым (кольцо) якоря.

Квартердек, или шканцы– приподнятая часть верхней палубы в кормовой части судна, от кормы или от юта, до фок-мачты (передняя мачта). Это самое почетное место с правами присутственного места (присутствие – место, где собираются для совещания или заседания); правые шканцы служат для правящего вахтой и для командира.

Квартирмейстер– морской унтер-офицер.

Клетень, клетневка, клетинг– предохранительная обвивка троса тонкими линями в тех местах, где он подвергается трению; клетневать трос – покрывать его клетнем.

Клюз– круглое отверстие в борту, обитое свинцом или медью, для пропуска перлиней или якорных канатов (якорный клюз). Обычно бывает четыре клюза. Клюзбак – крайний нос корабля, отделенный переборкой для защиты от всплесков воды в клюзы. Клюзсак – втулка или затычка для клюзов.

Кнехт – чугунная тумба или деревянная стойка для крепления снастей.

Комингс – толстый деревянный брус над палубой, ограждающий отверстия в ней от попадания воды.

Кофельпланки – бруски, прибитые к борту судна, на которых имеются болты-кофельнагели для крепления снастей.

Крамбал, кран-балка – каждый из двух брусьев со шкивами, торчащих по бокам бушприта, на носу судна для подъема катом (талями) и уборки якоря с поверхности воды. С крамбалы также отдается или бросается якорь отдачей пертулиня.

Лаг – 1) одна сторона, бок корабля относительно к пушкам, палить лагом, т. е. всем бортом; 2) снаряд для измерения скорости судна: деревянный треугольник бросается стойком в воду, на бечевке, размеренной на узлы (1/120 морской мили); сколько их выйдет в тридцати секундную склянку (песочные часы в 1/120 часа) – столько миль судно проходит за час.

Лаглинь– тонкая бечевка (толщина меньше 2, 5 см), на которой кидается лаг.

Лига – приблизительно три морских мили.

Лисели – добавочные паруса, ставящиеся по бокам прямых парусов для увеличения их площади.

Лихтер – мелкосидящее вспомогательное судно, служит для подвоза и отвоза груза во время погрузки и выгрузки, стоящих на якорях кораблей.

Люверсы – обшитые отверстия в парусе для пропуска снастей.

Марс – площадка в месте соединения мачты со стеньгой.

Марсель – второй снизу прямой парус, поднимаемый по стеньге на марсареп снастью марсфалом.

Мастермейт – (в соответствии с англ. транскрипцией – master's mate), по всей видимости, лицо низшего командного состава в английском флоте, так, к примеру, в российском царском флоте существовало звание боцманмат – старший унтер-офицер (см. боцман и боцманмат).

Нактоуз – деревянный ящик, на который устанавливается компас. Внутри нактоуза устанавливается девиационный прибор, служащий для уничтожения полукруговой и креновой девиации данного компаса.

Нок – конец или вся половина реи. Ноктали – тали, подвешиваемые временно к нокам нижних рей для поднятия гребных судов и других тяжестей. Нок-гордень – снасть, с каждой стороны у фока и грота (паруса), подтягивающая парус при уборке его к рее.


Рекомендуем почитать

Лунный лик. Рассказы южных морей

В сборник вошли рассказы:Лунный ликЗолотое ущельеПланчетМестный колоритЛюбимцы МидасаРассказ укротителя леопардовЛюбительский вечерДом МапуиКитовый зубМаукиЯх! Ях! Ях!ЯзычникСтрашные Соломоновы островаНепреклонный белый человекПотомок Мак-КояБелые и желтыеКороль грековНабег на устричных пиратовОсада Ланкаширской КоролевыПроделка ЧарлиДимитрий КонтосЖелтый платок.


Рассказ не утонувшего в открытом море

Одна из ранних книг Маркеса. «Документальный роман», посвященный истории восьми моряков военного корабля, смытых за борт во время шторма и найденных только через десять дней. Что пережили эти люди? Как боролись за жизнь? Обычный писатель превратил бы эту историю в публицистическое произведение — но под пером Маркеса реальные события стали основой для гениальной притчи о мужестве и судьбе, тяготеющей над каждым человеком. О судьбе, которую можно и нужно преодолеть.


Робер Сюркуф

В повести «Робер Сюркуф» рассказывается о приключениях знаменитого французского корсара конца XVIII — начала XIX века.


Энкантадас, или Очарованные острова

Вниманию читателей предлагаются два произведения классика американской литературы Германа Мелвилла. В «Энкантадас, или Очарованных островах» (1854) предстает поэтический образ Галапагосских островов, созданный писателем на основе впечатлений, полученных во время скитаний по Южным морям. Эту небольшую лирическую повесть критика ставит в один ряд со знаменитым «Моби Диком».


Непотопляемый «Тиликум»

В книге рассказывается о Дж. К. Воссе, который вторым (после Дж. Слокама) совершил кругосветное плавание на маленьком судне — переоборудованной индейской пироге.В этой книге сочетаются воедино исторический роман и хроника подлинных событий, приключенческая повесть и автобиография незаурядного человека, но как бы ни трактовать ее — это отлично написанная, прекрасно рассказанная история.


Пленник Зенды. Месть Руперта

Сэр Энтони Хоуп Хоукинс (1863–1933) – английский писатель. Начинал как адвокат, занялся литературой, публиковал очерки и романы в газетах и журналах. Настоящий успех ему принесли два остросюжетных романа: «Пленник Зенды» (1894) и его продолжение «Месть Руперта» (1898), заслужившие огромную популярность публики. По следам успеха Хоуп написал предысторию «Пленника Зенды» – роман «Сердце принцессы Озры» (1896), но эта книга, как и последующие его публикации – свыше 30 томов историческо-приключенческих произведений, не получили такого признания. В этом томе публикуется знаменитая дилогия о пленнике замка Зенда.


Кукла госпожи Барк. Роман

Эта история с приведениями началась в недавно освобожденном от немцев городке, а продолжилась в Тегеране. Кто же охотился на генерала Степанова и полковника Дигорского, которых назначили организовать поставки в русской зоне ответственности по ленд-лизу через Персию. Наверное, те, кто создавал разветвленную сеть агентов и диверсантов в Персии. И причем в этой истории оказалась английская журналистка Эвелина Барк, которая подарила при отъезде Дигорского в СССР свою детскую куклу. Художник Владимир Валерьянович Богаткин.


В дебрях Африки

Генрик Сенкевич (1846–1916) – известный польский писатель. Начинал работать в газете, с 1876 по 1878 год был специальным корреспондентом в США. К литературному творчеству обратился в 80-х гг. XIX в. Место Сенкевича в мировой литературе определили романы «Огнем и мечом», «Потоп», «Пан Володыевский» и «Крестоносцы», посвященные поворотным событиям в истории его родины. В 1896 г. Сенкевича избрали членом-корреспондентом петербургской Академии наук, а в 1914 он стал почетным академиком. Лауреат Нобелевской премии по литературе за 1905 год. В этом томе публикуется роман «В дебрях Африки», написанный Сенкевичем под впечатлением от собственного путешествия по Африке.


Злой дух Ямбуя

Роман «Злой дух Ямбуя», представленный в данном томе, рассказывает о сибирских геодезистах, о каждодневной борьбе этих современных землепроходцев с опасностями и преградами, встающими на их пути… Один за другим пропадают вблизи горы Ямбуй люди: геодезисты и кочующие в этом районе Алданского нагорья эвенки. Срывается план работы огромной экспедиции, возрождается среди некоторой части эвенкийского населения вековой страх перед злыми духами. Автор правдиво рассказывает, как драматически преодолеваются причины исчезновения людей и суеверий кочевников.