Укрощенная горцем - [25]
Он бросил обеспокоенный взгляд на вибрирующую вблизи рукоятку и хладнокровно заметил:
— Ты стала лучше целиться.
— Отвернись, иначе в следующий раз я не промахнусь.
Вот черт, Коннор смотрел так, как будто собирался на нее прыгнуть. Остальные ножи были спрятаны в сундуке. Она не успеет их достать. И не хочет. К счастью, Коннор, не сказав ни слова, отвернулся к двери.
Мейри быстро разделась, все время наблюдая за его спиной. Ее пальцы дрожали, пока она просовывала руки в рукава и застегивала на груди маленькие каменные пуговицы. С длинным арисадом было труднее управиться, но ей удалось застегнуть брошь на плече, не пролив ни капельки крови. Затем она быстро застегнула пояс.
— Я готова, — слегка задыхаясь от спешки, сообщила Мейри ему в спину и присела на кровать, чтобы надеть башмачки.
Коннор тем временем выдергивал из двери ее кинжал.
— Твоя скромность радует меня, Мейри, — заявил он, передавая ей кинжал. — Надеюсь, с Оксфордом ты будешь так же сурова, если он к тебе полезет.
Мейри схватила первую попавшуюся вещь и швырнула в него. Коннор легко поймал ночную рубашку и поднес к носу.
— А вот это, — принюхиваясь, произнес он, — действительно смертоносное оружие.
Глава 10
— Я надеялась, что действия Гранта вынудят вас признаться быстрее. Но так скоро? Меньше часа? — Королева понаблюдала, как Мейри приседает перед ней в реверансе, а потом над ее склоненной головой обратилась к Коннору: — Должно быть, вы не слишком ей понравились.
Разговор происходил в личных покоях Марии Моденской без посторонних. Об этом просила Мейри. Она же предложила, чтобы Коннор остался за дверьми, но тот отказался. Он опасался реакции королевы на то, что брат Мейри увез короля, а потому решил присутствовать, чтобы спасти голову любого из Макгрегоров, особенно голову Мейри.
— Не слишком, ваше величество, — согласился с ней Коннор.
— Интересно почему? — удивилась королева, обращаясь скорее к себе самой, чем к молодым людям. Не ожидая ответа, она опустилась в кресло и сделала им знак сесть. — Мой муж… — проговорила она, обращаясь к Мейри. — Что вы можете рассказать мне о нем?
Мейри не оробела под проницательным взглядом королевы Англии. Коннор невольно залюбовался ею.
— Возможно, больше, чем вам хотелось бы знать, ваше величество.
Королева на мгновение прикрыла глаза, но страхи, разбуженные словами девушки, так и остались погребены в ее душе.
— А как я пойму, что вы говорите правду?
— Капитан Грант может подтвердить каждое сказанное мною слово. Иначе и не стоит говорить.
Коннор поймал вопросительный взгляд королевы, но не успел кивнуть в подтверждение, как Мария вновь обратилась к девушке:
— Не уверена, что этого будет достаточно. Я ведь его почти не знаю. А вы, напротив, хорошо его знаете. И ваше невысокое мнение о нем заставляет меня думать, что один из вас не достоин доверия.
О да, Коннору тоже не нравилось дурное мнение Мейри о его персоне, но сейчас не было времени увлекаться подобными материями. И не время вспоминать, как ее ножка обвилась вокруг его пояса, как сладко пахли ее губы, не менее жадные до поцелуев, чем его собственные.
— Почему вы пытались скрыть свои сведения, когда я обратилась к вам в первый раз?
Расспросы королевы заставили Коннора вернуться мыслями в настоящее.
— Потому что мы были не одни. То, что я сообщу вам, должно оставаться тайной. Здесь очень немногим можно доверять.
— Говорите же, мисс Макгрегор!
— Как прикажете. Ваш муж сейчас на пути в Кэмлохлин.
— Кэмлохлин?
— Да, это мой дом, — пояснила Мейри.
— Почему же новый король отправился в горы Шотландии?
Мейри слегка заерзала в кресле.
— Именно здесь кроется… э-э-э… некая деликатная проблема. Видите ли, ваше величество, ваш муж отправился в горы, чтобы встретиться со своей дочерью.
— Мисс Макгрегор, его дочери здесь, в Уайтхолле. Капитан, — обратилась она к Коннору, — вы привели ее, чтобы пошутить?
— Нет, моя королева, — мягко возразил Коннор. — Мисс Макгрегор говорит о настоящей перворожденной дочери короля. Все эти годы она тайно жила в монастыре, там ее воспитали как католичку.
Королева смотрела на него во все глаза. Постепенно до нее дошел смысл последних событий. Побледнев, Мария воскликнула:
— Резня в аббатстве! Яков стал ужасно мрачен, когда получил известие о ней.
— Он полагал, что его дочь погибла, — продолжала Мейри. — Но она осталась жива. Мой старший брат спас ее от адмирала Гиллза, которого послали убить ее. Отряд моего брата встретил капитана Гранта, когда тот направлялся сюда. Вместе они выяснили, кем была эта послушница.
— Значит, вы видели ее? — в волнении спросила Коннора королева. — Она действительно дочь короля?
— Думаю, да. Хотя она мне в этом не призналась.
— Ваш муж подтвердил это в разговоре с моим братом.
Коннор удивленно взглянул на Мейри. Он тоже впервые слышал об этом. Черт возьми, Колин ему ничего не сказал! Почему?
— Почему же Яков ничего мне не сказал? — чуть слышно произнесла Мария Моденская.
— О ней никто не знает.
Мейри взглянула на Коннора, в первый раз с тех пор, как они вошли в покои королевы.
— Ее предал кто-то из ее телохранителей.
— Понимаю, — пробормотала королева и глубже опустилась в кресло. — Вы были правы, что не рассказали этого раньше. Но как вы можете быть уверены, что короля действительно не похитили? Ваш брат мог попытаться остановить злодеев, и тогда его забрали вместе с королем.
Леди Бринна Дюмон готовилась к венчанию со злейшим врагом семьи Брэндом Ризанде, как к смертному часу. Каково же было изумление девушки, когда оказалось, что «жестокий негодяй» Брэнд – вовсе не варвар, а изысканный красавец и любимец женщин!Но почему он упрямо отказывается обращать внимание на собственную супругу?Почему не желает брать то, что принадлежит ему по праву и закону?Леди Бринна глубоко уязвлена – и решает любой ценой покорить сердце гордого норманна.Брэнд будет принадлежать только ей одной.В конце концов, муж он – или нет?!
Колин Макгрегор, человек чести, преданный своему королю, мечтает вернуться в родное Шотландское нагорье, где не был много лет, однако сначала ему предстоит раскрыть опасный заговор против короны.Именно среди заговорщиков, к которым Колин примкнул для виду, он встречает прекрасную светловолосую леди Джиллиан Дирли — женщину, которой он готов отдать свое сердце. Но готова ли Джиллиан, знающая, как дорого порой приходится платить за страсть, довериться мужественному горну и искать в его объятиях не только защиту, но и любовь?..
Приказ короля был ясен: леди Танон Ризанде должна стать женой валлийского принца Гарета ап Овейна. Этот союз сулил огромные политические выгоды Англии, однако никак не устраивал гордую красавицу, не намеренную вступать в брак с «диким кельтом».Однако Овейн, которого боятся враги и почитают бесстрашные воины, не зря считается покорителем женских сердец. Он намерен пустить в ход все свое обаяние и превратить ненависть и презрение своенравной англичанки в пылкую и нежную страсть…
Почему юная Давина Монтгомери выросла в сельском заточении, вдалеке от блеска лондонского света? Возможно, это связано с какой-то скандальной тайной, способной разрушить репутацию ее семьи…Давине известно имя ее настоящего отца, но она не имеет никакого желания бросать тень на имя матери, занимая предназначенное ей судьбой положение… пока однажды ее тайна не становится смертельно опасной. И тогда девушке приходится искать спасения у отчаянного шотландского лэрда Роберта Макгрегора — настоящего мужчины, который дал клятву, что в его доме леди Монтгомери ничто не будет угрожать.Однако сможет ли смелый горец справиться с собственным сердцем?
Красавец Тристан Макгрегор не чета грубоватым горцам. Его принимают при дворе, он превосходно танцует и славится умением соблазнять женщин. Его победам нет числа, но ни одна из прелестных дам не тронула сердца Тристана… кроме юной Изобел Фергюсон, подарившей ему свой первый поцелуй.Однако Изобел не может принадлежать Тристану — ведь он из враждебного клана.Узнав о том, кого полюбила, девушка клянется вырвать Макгрегора из сердца. Но он, призвав на помощь весь свой опыт и все свое искусство обольстителя, мало-помалу одолевает ее сопротивление…
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.