Укрощен по собственному желанию - [3]
— Хорошо, — произнесла она, — я займусь этим. Позвольте мне уладить здесь кое-какие дела, и я приеду к вам через сорок пять минут.
— Превосходно. На самом деле вы должны приехать раньше. Я направляюсь домой, где буду ждать вас.
Майкл повернулся к двери.
— Подождите, — промолвила София, поскольку ей в голову пришла неожиданная мысль. — Почему бы вам просто не оставить Хейли со мной? Я воспользуюсь вашим автомобильным сиденьем для детей и привезу ее к вам домой. В этом случае вы не опоздаете на работу, и у меня будет время, чтобы уладить свои дела.
План показался Софии идеальным, но Майкл, очевидно, так не думал.
— Не выйдет, — произнес он тоном, не терпящим возражений. — Мы должны подчиняться правилам и соблюдать распорядок дня Хейли, которые напечатаны на бумаге и находятся в моем доме. Мне будет спокойнее, если я покажу вам дом и располагаемые в нем вещи.
София решила, что это разумно.
— У вас есть мой адрес? — спросил он.
— Конечно, — произнесла София и, быстро пройдя мимо него, открыла дверь. Она проводила его в приемную комнату, где заметила измученную Лили, стоящую у стола Карен. Волосы девушки были по-прежнему влажными после неудачно принятого душа. София быстро добавила, обращаясь к Майклу: — Я попрошу свою помощницу найти в Интернете автомобильный маршрут до вашего дома, господин Тейлор. Проблем с этим не возникнет.
Карен мгновенно погрузилась в поиски маршрута на компьютере.
София смотрела вслед удаляющемуся Майклу. На нем была полосатая рубашка и темно-синие брюки, которые удачно подчеркивали достоинства его фигуры. Он остановился, повернулся к Софии и снова взглянул на свои наручные часы.
— До скорого, мисс Стэнтон.
Она кивнула, и он вышел.
София расправила плечи. Пора приниматься за дела в офисе — переговорить с Лили, дать указания Карен, сделать пару телефонных звонков, а потом заглянуть в дамскую комнату.
— Лили говорит, что он уволил ее, — произнесла Карен, глядя на хозяйку широко раскрытыми глазами.
— Это так несправедливо, — вмешалась Лили, — я не заслужила его упреков.
— Кого вы пошлете на этот раз, София? Есть ли еще кто-нибудь, не опасающийся этого парня? — поерзав на стуле, спросила Карен.
— Конечно, есть, — пробормотала София, продолжая смотреть вслед Майклу Тейлору, чьи каштановые волосы освещало утреннее солнце. И зачем это она стоит здесь и напрасно тратит время, разглядывая этого человека? Хотя ему нельзя отказать в привлекательности…
— Так кого вы отправите?
Игнорируя вопрос помощницы, София обратилась к Лили:
— Что произошло сегодня утром? Почему тебя уволили всего через три дня? — Лили вздернула подбородок, а София взмахнула руками, выражая разочарование. — Он сказал, что ты поздно принимала душ и не соблюдала распорядок дня.
— Это не имело отношения к его драгоценному распорядку дня, — сказала Лили, — это все из-за дурацкого правила в отношении униформы. Сегодня утром я была не так одета.
— Он что, требует носить униформу? — спросила Карен. — Это новое правило?
— Он добавил его на второй день моей работы. Он подчиняет правилам все, — пожаловалась Лили. — Существуют нормы, когда его дочь должна есть и спать, какая музыка может звучать в его доме, когда и какие книги следует читать. У него имеется много страниц этих правил, и их список пополняется.
София уже слышала обо всем этом от прежних нянь, которых уволил Майкл Тейлор.
— Самое отвратительное — это правило одежды. Он много раз доводил меня до белого каления, София, но я держала себя в руках. И хотя я лишилась работы, но нисколько не жалею. Черт! Я просто была сама собой.
В голосе Лили звучали бунтарские нотки, отчего София скрестила руки на груди и мягко поинтересовалась:
— Что ты имеешь в виду?
Лили протяжно вздохнула.
— Девочка бодрствовала почти всю прошлую ночь, и я знала, что она будет спать утром. Мне нужно было принять душ. Я устала и забыла про униформу. Но какое это имеет значение, если моя комната как раз напротив ванной?
София начала терять терпение.
— Хорошо, так что на тебе было надето? — спросила она.
Возмущенная Лили молчала, а Карен произнесла нараспев:
— Неужели на тебе были только трусики?
Представив себе почти обнаженных моделей из каталога нижнего белья известной фирмы, София открыла рот от изумления.
— Лили, как ты могла?! Зачем? Ты же знаешь, что он хочет видеть всех нянь одетыми в глухую одежду. С какой стати ты вышагивала перед ним полуголой?
Лили поджала губы, на ее лице было выражение злости и обиды.
— Я не вышагивала, на мне была ночная рубашка. Он даже не обратил на меня внимания! Клянусь, у этого человека по венам течет вода со льдом.
Только девятнадцатилетняя девушка могла обидеться на то, что работодатель не заметил ее хорошо сложенной фигуры!
— Так ты сделала это нарочно? — спросила София.
— Конечно, нет, — произнесла Лили. — Я же говорю, Хейли не спала почти всю ночь, я выдохлась. А то, что я надеваю, ложась в кровать, касается только меня.
— Поймать работника в холле, одетого не по форме, не является причиной для увольнения, — промолвила София и потерла виски.
— Ну… это было не однажды, — Лили состроила гримасу, неохотно признаваясь в содеянном.
Когда-то у Тесc был любимый. И был ребенок. Все это она потеряла, и, как ей казалось, безвозвратно. Но желание выяснить, откуда на счете отца взялась огромная сумма денег, сталкивает ее с прошлым и дает ей шанс вернуть свое счастье.
Их встреча у бесновавшейся реки, казалось, была мимолетной. Но спустя несколько недель эта женщина постучалась в дверь его дома и тихо произнесла: «Ты мне нужен, Кэйдж!..».
Юная Кейси Уоррингтон объявляет своему опекуну, что она срочно решила выйти замуж только для того, чтобы лишиться невинности…
Доктор Слоан Рэдклифф, воспитывающий после смерти жены дочерей-тройняшек, не справился бы с трудной задачей, если бы не помощь Рэйчел Ричарде лучшей подруги его жены. Рэйчел любит девочек как своих детей и делает все, чтобы они были счастливы.Но она любит и их отца – доктора Слоана и очень хотела бы надеяться на взаимность. Однако ложное чувство вины перед умершей подругой делает ее мечты несбыточными…
Жили на свете две сестры, Анна и Тамми. Две сестры – две противоположности. Одна была независима и упряма, другая – по-детски наивна и ранима. Но объединяло их одно: желание быть кому-то нужной.Семейные обстоятельства разлучили сестер на долгие годы. Когда же они встретились вновь, все посчитали это знаком судьбы. А судьба-то у обеих сложилась неплохо. Несмотря на тернии, сквозь которые прошли Анна и Тамми, счастье улыбнулось им. Рядом появились надежные, любящие мужья. Не это ли главное для женщины?
Джулия и Райан заключили деловое соглашение: она помогает ему избавиться от охотницы за мужьями, выступая в роли любимой женщины, а он изображает влюбленного кавалера, чтобы ее дочь не считала ее сухарем, не понимающим потребностей подростка.Но как долго может длиться это притворство, не затрагивая истинных чувств «деловых партнеров»?
Каждая девушка мечтает о сказочном принце. Помыслы же дочери сельского священника Мэри Фултон были куда прозаичней. Не особенно обласканная жизнью, Мэри хотела лишь стабильности — надежного мужа, собственный дом, детей.Но иногда реальность превосходит все, даже самые смелые, мечты: на жизненном пути Мэри появился он — богатый красавец аристократ, воплощение девических грез. Казалось, бедная девушка, наконец, встретила своего принца, но сколько еще придется ей вынести, чтобы завоевать свое счастье!
Александра, деловая женщина, квалифицированный юрист, отправляется в поездку, чтобы убедить своего бывшего коллегу вернуться в фирму. Однако это не так-то просто. Соблазнам блестящей карьеры противостоит стремление Кейна к простым человеческим радостям. Но… оба они молоды, красивы, темпераментны, да тут еще озеро, которое определяет погоду, настроение и образ жизни в этом городке…Словом, читайте, и узнаете, как решаются невероятно сложные психологические проблемы.
Молодая очаровательная Бриджет Винсен мечтает сделать карьеру политика. Она работает в предвыборном штабе и по долгу службы знакомится с бывшим агентом контрразведки Эндрю Боттомли. Разматывая клубок политической интриги, молодые люди вскоре понимают, что запутались в собственных отношениях…
Сюзи Эштон собирается выйти замуж за аристократа Тристана Гатри. Влюбленный в нее Мак Чейни, разузнав о прошлом жениха, делает все, чтобы широко разрекламированная свадьба не состоялась.
Маргарет Бредшоу вполне устраивает ее жизнь. Ослепительная внешность, высокая должность в крупном банке, поклонники – что еще нужно женщине? Разве что чуть-чуть экстрима, когда весенняя тоска дает о себе знать. Но на этот случай у Маргарет и ее подруг есть верное средство: на спор вскружить голову какому-нибудь красавчику и уложиться при этом в считанные минуты. Но однажды Маргарет попадается достойный противник – Джонатан Тиш. Поначалу он успешно противостоит напору Маргарет, но надолго ли его хватит, не начнет ли он постепенно сдавать позиции? И кто знает, может быть, этой весной Маргарет хочется вовсе не страсти, а настоящей любви?
Весна – чудесная пора, пора, когда просыпается не только природа, но и наши чувства. В такие дни особенно остро понимаешь: мы пришли в этот мир для радости и любви, хотя жизнь и кажется порой серой и унылой. Стоит лишь поверить в то, что в наших силах преобразить ее, – и все лучшее в нас расцветет, подобно розе, под благодатными лучами солнца…