Украденные чары - [10]

Шрифт
Интервал

— Может быть, она? — как бы размышляя вслух, спросила Марисса.

Натали стала решительно защищаться:

— Уверяю вас, мисс Дженкинс, я не собираюсь греть чью-либо кровать, кроме своей собственной.

— Разумеется, нет, — медленно проговорила женщина, с интересом разглядывая Натали. Повисла неловкая пауза, затем Марисса решительно поднялась со своего места и сказала: — Что ж, сейчас мне нужно одеться и вернуться домой. Но если вы передумаете, мисс Хейслет, то знайте — он предпочитает левую сторону.

— Левую сторону? — удивилась Натали.

— Кровати.

— О, я абсолютно уверена, это меня не касается, Марисса. Но вы позволите мне сказать, что этот мужчина обладает хорошим вкусом и знает толк в красоте…

— Не могу поверить, что это происходит на моей кухне, — снова вмешался в разговор Джонатан, с явным удивлением наблюдавший за этой сценой. Он поднес чашку к губам и выпил оставшийся кофе двумя большими глотками.

Обе дамы смотрели на Джонатана невинными глазами, потом Марисса подошла к нему и поцеловала в щеку.

— До свидания, дорогой, — с чувством произнесла она. Джонатан хмыкнул, но ничего не сказал в ответ, продолжая внимательно рассматривать крышку стола.

Марисса подошла к двери и, бросив на Джонатана и Натали любопытствующий взгляд, быстро вышла из кухни.

В комнате воцарилась мертвая тишина. Натали смотрела на свои колени, придерживая полотенце одной рукой, а другой нервно разглаживая складки на платье. Она не могла поднять глаза, потому чувствовала на себе взгляд Джонатана. Она сидела перед ним в муслиновом платье персикового цвета, слишком вызывающем для юной девушки.

— Я прошу прощения за это, — наконец произнес Джонатан.

Натали пожала плечами и ничего не сказала.

— Натали, посмотри на меня, — попросил Джонатан. Она подняла глаза, и их взгляды встретилась.

— Все в порядке. То, что происходит в вашем доме, ваше личное дело, сэр, — проговорила сухим тоном Натали, делая над собой огромное усилие, чтобы не выдать бушевавших в ней чувств.

— Не будь такой официальной, — раздраженно ответил ей Джонатан.

Натали не обратила внимания на его вспышку гнева и продолжала рассматривать свое платье.

— Я только хотела бы знать, что она делает здесь сегодня утром, если вы попросили ее оставить вас прошлой ночью?

Джонатан весело рассмеялся, затем пристально посмотрел Натали в глаза и, приблизившись к ее лицу, спросил:

— Ты предполагала, что я буду ждать тебя, любимая?

Натали опешила от такого вопроса и не знала, что сказать. Она понимала, что не может опуститься до флирта, потому что на карту поставлено было нечто большее. Ей не стоило забывать об этом. Именно поэтому она здесь, и пора объяснить причину своего неожиданного визита.

Стараясь сохранить безмятежное выражение лица, Натали прошептала:

— Я не ваша любимая.

Хитро улыбнувшись, Джонатан добавил:

— Пока.

Натали бросило в жар. Сердце бешено колотилось в груди, но сил подняться и уйти не было. Джонатан сидел так близко, что она ощущала тепло, исходящее от него, могла видеть каждое голубое пятнышко в его глубоких серых глазах, чувствовать запах мускуса, сандалового дерева и мужчины.

— Я никогда не буду чьей-то любовницей, — с вызовом произнесла Натали.

— У тебя очень красивые волосы, Натали, — волнующе прошептал Джонатан, проводя рукой по ее кудрям. — Не совсем рыжие, не совсем светлые, но их так много, и они такие соблазнительные, как…

— Могу я выпить еще кофе? — внезапно выпалила Натали и слегка отклонилась в сторону, с раздражением осознавая, что Джонатан примет ее слова за увертку, так как она

Е сделала всего несколько глотков из своей первой чашки.

Несколько секунд он неподвижно сидел на своем месте, затем, демонстративно вздохнув, встал и подошел к кухонному столу.

— Итак, вернемся к цели твоего визита.

Именно поэтому у него была такая репутация, размышляла Натали. Он мог соблазнить леди своими словами и улыбкой, если хотел, а затем мгновенно свернуть разговор на нечто банальное. Ей стоит быть осторожной с ним, так как флирт — естественное состояние Джонатана Дрейка. Но несмотря на это, он все равно казался Натали необыкновенно привлекательным. Этот мужчина может с легкостью разбить ее сердце, а потом с равнодушным видом рассказывать об этом в кругу своих приятелей. Она не должна допустить такого.

Натали вдруг захотелось побыстрее вернуться домой и укрыться в своей спальне. Но она должна довести задуманное до конца.

— Мне нужно, чтобы вы помогли мне найти Черного рыцаря. Именно об этом я и хотела с вами поговорить, — с решительным видом произнесла Натали.

Джонатан резко повернулся и испытующе посмотрел на нее:

— Черного рыцаря?

— Да, Черного рыцаря.

Медленно вернувшись к столу, Джонатан поставил перед Натали чашку кофе.

— Почему ты думаешь, что я знаю, где он находится?

Натали была поражена. Она ожидала, что Джонатан удивится ее просьбе, не поверит своим ушам, а вместо этого он всего лишь проявил любопытство.

— Вивьен сказала мне, что вы знаете его лично. Разумеется, я не поверила ей…

— Я знаю его, — признал Джонатан.

— Правда? Вы на самом деле знаете этого человека? — обрадовалась Натали

— И что же тебе от него надо?

Натали поднесла чашку с кофе к губам и быстро сделала несколько глотков. Что же ей ответить? Скорее всего ей все же придется рассказать хотя бы о некоторых своих намерениях, даже если Джонатан посмеется над ней и прогонит из дома, назвав глупой и наивной.


Еще от автора Адель Эшуорт
Мой нежный граф

Лорд Грейсон уже почти потерял надежду выдать замуж непокорную дочь Кэролайн. Своевольная красавица рискует остаться старой девой, но… Именно брак с ней может спасти графа Брента Уэймерта от полного разорения. Ведь вернувшись с войны, он обнаружил, что его земли распроданы.Уступая уговорам отца, Кэролайн соглашается стать женой Брента, но дает себе слово никогда не влюбляться в этого человека. Она и представить не могла, что ее супруг так внимателен, красив, благороден…Кэролайн обжигает страсть, которая уже давно пылает в сердце графа.


Моя дорогая Кэролайн

Леди Кэролайн, мечтавшая посвятить свою жизнь науке, даже не помышляла о замужестве. Но отец настаивал — и девушка была вынуждена принять предложение графа Уэймерта, о цинизме и жестокости которого в свете ходили легенды... Могла ли она предположить, что в нежеланном супруге обретет настоящего мужчину, который станет для нее верным другом и смелым защитником, но прежде всего пылким возлюбленным, открывшим для прелестной Кэролайн мир настоящей страсти?..


Герцог-грешник

Отвергнутый светом герцог Трент, которого молва считает виновным в смерти собственной жены, одиноко живет в поместье, давно уже расставшись с надеждой на счастье.Но когда на его пороге появляется молоденькая вдова Вивьен Раэль-Ламонт, готовая на все, чтобы купить у него старинную рукопись, он неожиданно назначает ценой... общение с этой женщиной, чье очарование должно скрасить его одиночество!Вивьен вынуждена согласиться...Однако очень скоро Трент осознает, что его восхищение миссис Раэль-Ламонт перерастает в жгучую страсть – страсть властную, мучительную и неодолимую...


Герцог и актриса

Великосветский лев герцог Ньюарк безумно влюбился в оперную диву Лотти Инглиш?Собственно, почему бы и нет? Даже чопорный викторианский Лондон склонен смотреть сквозь пальцы на связь аристократов с актрисами.Однако Лотти упорно отвергает ухаживания герцога – и намеревается жить только ради искусства.Герцог в ярости. Он даже готов вступить с гордой певицей в законный брак.Но она, не желая связывать себя семейными узами, предлагает ему весьма неожиданный и оригинальный выход…


Герцог-обольститель

Леди Оливия Шей приехала в Лондон с единственной целью – найти и привлечь к ответственности мужа-афериста, который покинул ее в день свадьбы, прихватив приданое.Кто поможет Оливии в поисках негодяя?Его брат-близнец Сэмсон Карлайл, герцог Дарем. Этот опасный обольститель обладает душой истинного джентльмена и не оставит беспомощную женщину в беде!Однако чем дальше, тем яснее становится герцогу, что его благородная забота о леди Оливии превращается в жгучую, мучительную страсть, которая приходит к мужчине лишь раз в жизни...


Зимний сад

Прелестная девушка и известный покоритель женщин – в роли агентов секретной службы, расследующих опасное преступление?Поверьте, ни для Мадлен Дюмэ, ни для Томаса Блэквуда подобное вовсе не в новинку! Ново совсем другое – волшебное, пламенное чувство, властно притягивающее их друг к другу и заставляющее пылать в огне невероятной, неизбывной страсти – страсти, уступать которой они не имеют права...


Рекомендуем почитать
Миклош Акли, или История королевского шута

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Племянница маркизы

Маркиза де Соланж ищет в провинции привлекательных девушек и увозит с собой в Париж, где выдаст за своих племянниц. Ее расчет прост — благодаря ее покровительству девушки находят хорошую партию, а маркиза получает неплохие барыши. Именно так крестьянка Мари Кальер попала в столицу и довольно быстро добилась расположения Людовика XIV. Мари уже не сомневалась, что не за горами тот день, когда она займет моего фаворитки короля, звезда которой клонилась к закату. Но тут в Версале появляется шевалье Тристан де Рассак.


Твоя навсегда

Саманта Нортрап умна, добра и целомудренна, однако считает себя старой девой и не имеет ни гроша за душой. Повинуясь воле сельской общины, она выходит замуж за первого встречного. Постепенно Саманта понимает, что новоиспеченный муж не тот простак, за которого себя выдает. Молодожены поминутно ссорятся и мирятся, однако в сердце девушки уже зародилась любовь…


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…