Уходи, если сможешь - [28]
Маргарет не удержалась и закричала от нестерпимого наслаждения. Все ее тело сотрясала дрожь…
Наверное, он разочарован, подумала она, когда немного пришла в себя, и с виноватым видом посмотрела на Брюса.
— Прости.
— Почему? — Он лежал рядом и совсем не выглядел разочарованным.
— Ты… ты знаешь почему…
— Уж не думаешь ли ты, что мы закончили?
Синие глаза молодой женщины расширились от удивления.
— Я только начал, — уведомил ее Брюс, сопровождая свои слова низким, возбуждающим смехом, и, словно в подтверждение сказанному, снова принялся целовать ее.
Маргарет не ожидала этого, но из глубин ее существа вновь поднялась волна упоительных ощущений. Не останавливаясь, он языком проложил путь по ее животу к мягкому углублению пупка и дальше вниз, к тому самому месту, где его искусные пальцы только что закончили свою чувственную атаку.
— Нет!
— Нет? — Брюс поднял голову и посмотрел на нее. — Но почему?
— Ты не должен… Меня никогда…
— Никогда так не целовали? — Вызывающе прямой вопрос заставил ее покраснеть, и она решила было сопротивляться, но Брюс не дал ей даже пошевелиться. — Все когда-нибудь бывает в первый раз, моя хорошая.
Маргарет и не думала, что способна испытать оргазм всего лишь через несколько минут после предыдущего, но это произошло… и вновь она не сдержала исступленного крика. Ощущения так потрясли ее, что, если бы Брюс не держал ее крепко за бедра, она принялась бы метаться по кровати, не осознавая, что делает.
Не успела Маргарет прийти в себя, как почувствовала бережное прикосновение твердой мужской плоти к своей плоти, влажной и горячей, и с радостной готовностью обвила Брюса длинными ногами, прочно приковав к себе в тот самый момент, когда он проник внутрь.
— Ты пользуешься чем-нибудь? — спросил он вдруг, отстраняясь. — Потому что, если нет, есть другие способы…
В ответ на это прозаическое замечание она потрясенно распахнула глаза, а потом, поняв, прошептала, благодарная ему за заботу о последствиях их сумасшествия:
— Сегодня можно ни о чем не волноваться.
Брюс снова вошел в нее, и ее тело напряглось. Он медленно высвободился и вновь ринулся внутрь, сильными толчками подводя Маргарет к кульминационному моменту.
Она стала свидетелем его взрыва чувств, когда мощное тело изогнулось на длинном, заключительном толчке и содрогнулось в неудержимой дрожи…
Брюс мог бы заниматься любовью с нею снова и снова. Он не хотел ничего, кроме как раз за разом терять себя и позволять ей самой теряться в бездне страсти. Лишь тень опасения омрачала безмерную радость обладания: что, если теперь, после всего этого, она вновь отступит на прежние позиции, вновь оденется в неприступную броню, сквозь которую он не сможет достучаться до ее сердца?
Только что он обладал ею, но уже вновь жаждал ее, и по сравнению с этой жаждой все прочее теряло смысл. Хитроумный план познакомиться с этой женщиной и понять ее, чтобы это знание помогло ему завладеть «Розовым домом», теперь лежал в дымящихся развалинах, но это мало беспокоило Брюса. Во всяком случае, сейчас. Единственное, что по-настоящему имело для него хоть какое-то значение в данную минуту, — это вновь повторить ошеломляющий опыт, разделенный с этой потрясающей женщиной.
— Мы… мы должны… Кэтти… — слабым голосом пробормотала Маргарет, когда Брюс повернулся на бок и попробовал вновь привлечь ее к себе.
— Сейчас… — он поглядел на часы на каминной полке, — четверть двенадцатого. Кэтти уже давно спит. — Брюс не хотел пугать свою прелестную партнершу, но его тело вновь пробуждалось к жизни и настоятельно требовало немедленных действий. — И не заметит, появишься ты сейчас или часом позже. А мне в голову приходит сотня чудесных дел, которыми мы могли бы заняться в это время…
Он легко провел по груди Маргарет и нежно дотронулся до соска, заметно затвердевшего от этого прикосновения.
Секс. Все, что сейчас происходит между ними, — это только секс, и она не могла обвинить Брюса в притворстве. Они занялись любовью подобно людям, годами лишенным секса и изголодавшимся по физическим ласкам. В ее случае так оно и было, но предположить такое в отношении него было невозможно. Брюс был потрясающим любовником, превосходно знакомым со всеми реакциями женского тела, инстинктивно угадывающим, что и когда нужно сделать.
— Нет, — тихо ответила Маргарет, с горечью понимая: ей нужно нечто больше, чем этот физиологический акт, каким бы прекрасным он ни был сам по себе.
— Почему — нет? — Брюс снял руку с ее груди, и тело Маргарет отчаянной дрожью отозвалось на эту утрату.
— Потому что… потому что нельзя.
— Что — нельзя?
Маргарет повернула голову так, чтобы не видеть его глаз. Его взгляд лишал ее силы, заставлял сомневаться во всем, во что она верила. Задумываться над тем, так ли на самом деле хорошо ее решение не иметь дела с мужчинами, чтобы избежать возможной душевной травмы. А сомневаться в себе и своих решениях Маргарет вовсе не хотелось. В конце концов, у нее есть Кэтти и об этом нельзя забывать. Она не должна впускать в свою жизнь мужчину, к которому ее дочь может привязаться, а затем потерять его, как потеряла отца.
Брюс Макнот не задерживается возле женщин, меняет их как перчатки. И чтобы понять это, вовсе не обязательно иметь семь пядей во лбу.
Богач, красавец, признанный сердцеед, Энтони Бейли-Кларк глубоко несимпатичен Вики. Девушке претят его надменность и кажущаяся холодность. Так отчего же, стоит ему только приблизиться, ее сердце начинает биться с бешеной скоростью, дыхание перехватывает и она не может произнести ни слова? Неужели это и есть любовь? – со страхом думает Вики. Нет-нет, этого не может быть! Или может?..
Что побудило очаровательную Кэролайн Вэйн, юриста одного из концернов по производству медицинского оборудования, внезапно подать заявление об уходе? Почему эта девушка позволяет себе столь резкий, непозволительный тон в общении со своим боссом Джастином Брауном? И только ли строптивый характер долгое время являлся причиной ее одиночества? Что за тайну хранит среди пальм, нежного белого песка и ласкового прибоя один из живописных островков Карибского моря? Нелегки дороги любви, но важно идти по ним, не останавливаясь, навстречу друг к другу…
Джемма и Блейк были очень молоды и любили друг друга. Но после нелепой ссоры они разошлись. Через некоторое время она обнаруживает, что беременна. Но, зная отрицательное отношение Блейка к детям и не желая быть навязчивой, она не сообщает ему об этом. По настоянию родителей она «прикрывает грех», выйдя замуж за богатого бизнесмена. Известие о замужестве Джеммы потрясло Блейка.Прошло десять лет. Муж Джеммы погибает в автокатастрофе. Будучи на грани разорения, она выставляет на продажу принадлежащие ей завод и имение.
В жестокой схватке с конкурентами пришлось сразиться Дороти Маккрейн за будущее унаследованной ею компании. И она выиграла в этой нелегкой борьбе, сделав по-женски мудрый и красивый ход: превратила своего заклятого врага в мужа и компаньона.В извечном выборе — любовь или деньги начинающей бизнес-леди удалось найти третий путь и создать невозможное, связав воедино эти два столпа и два главных ориентира нашей жизни.
Селин Роуч, придя устраиваться на работу по объявлению в газете, не могла даже предположить, что судьба уготовила ей встречу с Рене Хантером, родным братом ее бывшего любовника. Все связанное с прошлым вызывает у Селин ужас, она готова вновь скитаться в поисках работы, только бы никогда не иметь дела с человеком, носящим фамилию Хантер. К тому же у Селин есть тайна, которую она бережет как зеницу ока, и, если братья похожи не только внешне, но и характерами, Селин рискует потерять самое дорогое в жизни — свою дочь.
Они любили друг друга со всем пылом юной страсти. Но слишком неравным было их социальное положение. Условность и гордыня разлучили Фиону и Адриано на долгих семь лет. За это время непредсказуемая судьба поменяла их жизни местами. Богатая американка оказалась на грани нищеты. Бедный итальянец вознесся на самую вершину автомобильного Олимпа. Не изменилось только их чувство. Но сможет ли любовь превозмочь гордыню?
Поиски разгадок таинственных событий столетней давности привели Шарлотту Баттерфилд в Нашвилл, в обветшавший, но по-прежнему набитый предметами роскоши особняк гордого, и обедневшего семейства Толливеров. Рассказывали, что по огромной библиотеке дома бродит призрак, в котором скрывается душа погибшего солдата. Но крепкие руки, однажды заключившие Шарлотту в объятья со всей очевидностью принадлежали отнюдь не выходцу с того света… а весьма привлекательному и мужественному мужчине — Дункану Толливеру. Маскарад окончен, и он в ярости требует, чтобы Шарлотта — "искательница приключений" и "мошенница", — не оскверняла своим присутствием непощаженные временем дорогие ему стены.
Как трудно порой влюбленным понять друг друга. Особенно если встречаются такие разные люди, как Робин Эллиот — скромная служащая небольшой компании и Стюарт Норт — известный рок-певец. Но настоящая любовь творит с людьми чудеса, открывая мир пылкой страсти и глубокой нежности.
Падчерица газетного магната, девушка с ангельским лицом и невинно-порочными глазами, решает испробовать свои силы на поприще журналистики. Ей кажется, что статья об интимной жизни молодого, но уже известного кинорежиссера сразу же принесет ей успех. Под чужим именем она проникает в съемочную группу, знакомится с режиссером и… страстно влюбляется в него. Он знаменит, избалован женским вниманием и никому и никогда не прощает предательства. Неужели любовь девушки так и останется безответной?..Для широкого круга читателей.
Юная итальянка Виолетта Паккарди, потеряв мать, решает отправиться в Болгарию на поиски отца. Общение с ним принесло ей немало страданий. Зато поездка в незнакомую страну подарила ей встречу с Судьбой, с той Любовью с большой буквы, о которой даже в ее девятнадцать лет можно сказать: «На всю оставшуюся жизнь».Чем ответил на ее чувство Рикардо Манчини, модный писатель-плейбой, к тридцати годам уже переутомленный женским обожанием, читатель узнает, познакомившись с предлагаемым его вниманию романом.
Их встреча произошла совсем как в старой сказке: юноша ловил в океане рыбу, а выловил… русалку. Вот только Рой, доставший Джилли из океанских волн, — не рыбак, а спасенная купальщица — не русалка. Он стремится в небеса, а она крепко стоит на земле своими стройными ножками, и они так же далеки друг от друга и почти несовместимы, как упомянутые сказочные персонажи. Но если в сказке любовь между русалкой и рыбаком оказалась невозможной, то в жизни… в жизни всегда есть место чуду…
Семь лет назад героиня романа вошла в церковь невестой одного человека, а вышла женой другого. С тех пор ее не покидает чувство вины и стыда перед тем, кого она отвергла. А он — любил ли ее, позвав к алтарю? Или был готов соединить с ней свою жизнь из обостренного чувства ответственности старшего перед младшей, попавшей в беду? Встретившись вновь с другом юности, молодая женщина пытается решить нелегкий, но, как оказалось, надуманный вопрос: можно ли любить в знак благодарности или достаточно быть благодарной в ответ на любовь близкого человека?