Удачная сделка - [5]
Дамы внимательно изучали списки погибших и раненных при Ватерлоо.
Затем Лора еще раз пробежала глазами письмо, после чего зачитала вслух отрывки, в которых упоминались офицеры — знакомые Джослин.
— Вот хорошая новость. Капитана Дэлтона доставили в госпиталь герцога Йоркского в Лондоне У него серьезное ранение в ногу, но его жизнь вне опасности.
— Это действительно приятная новость, — улыбнулась Джослин. — Помните, как Ричард спас меня, когда я заблудилась в поисках зимних квартир полка дяди Эндрю?
— Еще бы мне не помнить! — Лора закатила глаза. — Я могу показать тебе те самые волосы, которые у меня поседели, когда ты появилась среди солдат. Появилась даже без горничной!
— Моя тогдашняя горничная оказалась ужасной трусихой, — улыбнулась Джослин. — Откуда мне было знать, но она откажется покидать Лиссабон?
— У нее оказалось куда больше здравого смысла, чем у тебя, — заметила тетка. — Просто чудо, что тебя не ограбили и не убили французские солдаты, повстанцы, бандиты… или кто-нибудь еще. Было настоящим безумием приехать в страну, где идет война!
Джослин мысленно согласилась с тетушкой. Это был один из тех случаев, когда ее упрямство взяло верх над здравым смыслом.
— Но, тетя Лора, мне казалось, что особой опасности не было. Надо признаться, я немного встревожилась, когда мой проводник вдруг исчез, а я не знала, где искать полк. Но у меня было оружие. Вы ведь знаете, что я отлично стреляю. Когда капитан Дэлтон и его патруль нашли меня, я была в полной безопасности.
— Могу только сказать, что у тебя на редкость заботливый ангел-хранитель.
Леди Лора снова занялась письмом. Немного помолчав, проговорила:
— Майор Ланкастер тоже в госпитале герцога Йоркского, но ты с ним, кажется, незнакома. Зимой, когда ты была у нас, он был прикомандирован к испанской армии. — Лицо леди Лоры омрачилось. — Боюсь, что он при смерти.
Джослин, наклонившись, коснулась руки тетки. Списки раненных и погибших в битве при Ватерлоо печалили и ее, но для леди Лоры все было намного тяжелее, ведь она теряла своих друзей.
Познакомившись через леди Лору со многими офицерами, Джослин тоже очень переживала — ей нравились эти люди. Они разительно отличались от надушенных лондонских денди, они были настоящими мужчинами. Возможно, поэтому ей нравился герцог Кэндовер — даже в модном костюме он оставался незаурядной личностью. Кроме того, герцог считался человеком весьма прогрессивных взглядов, и леди Джослин эти взгляды, безусловно, разделяла.
Да, Кэндовер был для нее достойным избранником. Если бы только у нее было побольше времени, чтобы их отношения успели развиться! Она внимательно следила за ним и была уверена: он женится, если найдет подходящую женщину — женщину одного с ним круга и сходного темперамента.
Но ее время было на исходе. Если тянуть и дальше, то она потеряет завещанное ей состояние. И кроме того, если ей придется жить на оставшийся в этом случае скромный доход, у нее не будет возможности встречаться с Кэндовером в обществе. Из имеющей успех богатой наследницы она превратится в особу с ограниченными средствами, оставившую позади расцвет молодости и красоты. При одной этой мысли Джослин содрогнулась. Это было немыслимо, недопустимо! Ее положение в обществе — это единственное, в чем она всегда была уверена.
Проклятие! Как мог ее отец так поступить! Они были так близки — и под конец он все-таки предал ее, как в свое время это сделала и ее мать…
Привычным усилием воли Джослин пресекла подобные мысли. Лучше подумать о том, как ей сохранить наследство и заполучить такого мужа, какого ей хочется. У нее оставался еще месяц, а Кенделы из Чарлтон-Эбби никогда не сдаются.
Повернувшись к леди Лоре, Джослин сказала:
— Я думаю завтра утром навестить капитана Дэлтона. Вы поедете со мной?
— Завтра и послезавтра я не смогу. Но скажи ему, что через два дня я обязательно буду у него.
Леди Лора встала и удалилась, чтобы написать письмо мужу.
Оставшись в одиночестве, Джослин снова задумалась.
Очевидное решение заключалось в том, что следовало выйти замуж за одного из поклонников. Это мог бы быть обычный аристократический брак, и после рождения одного-двух наследников каждый из супругов смог бы вести свою собственную жизнь. Но такой брак вызывал у нее отвращение. Джослин не хотела становиться производительницей наследников для малознакомого человека. Не удовлетворяла ее и роль одной из любовниц герцога Кэндовера.
Она желала быть его женой. Джослин могла бы смириться даже с неверностью мужа — только бы Кэндовер не выставлял свои связи напоказ. А если ей повезет, то он, возможно, поймет, что, кроме жены, ему никто больше не нужен.
Хотя тетя и не одобряла ее замысел, Джослин предпочла бы скорее вдовство, чем брак по расчету, овдовев, она получила бы свободу и в конце концов сумела бы завоевать сердце своего избранника — Кэндовера. Но выходить замуж за сэра Гарольда Уинтерсона Джослин не желала. В этом леди Лора была права: отвратительно выйти замуж за старика и ждать его смерти, чтобы вернуть себе свободу.
Запрокинув голову, Джослин смотрела на великолепный расписной с позолотой потолок гостиной. В детстве она часто лежала здесь на полу и сочиняла всякие истории на сюжеты росписей, украшавших потолок. Она любила этот дом почти так же, как Чарлтон-Эбби.
Спасая свою сестру-близнеца, герцогиню Эштон, Сара бесстрашно выдает себя за нее — и оказывается в лапах опасных преступников. Если разбойники узнают об обмане, ей придется туго… На помощь девушке отправляется отважный сыщик Роб Кармайкл — и попадает в плен ее прекрасных глаз. Впереди их ждут отчаянные схватки и погони, безрассудные приключения и опасности, спасение — и любовь…
Когда-то юный Габриэль Хокинс принял опасное решение. Решение, в результате которого его карьера рухнула, а его дед-адмирал выгнал его из дома и лишил наследства. Однако кому нужна протекция, если есть мужество, отвага и страстная любовь к морю?.. Прошли годы. И однажды капитан Габриэль Хокинс получил заманчивое, но рискованное деловое предложение: спасти леди Аврору Лоуренс, бесстрашную путешественницу, попавшую в плен к пиратам. Габриэль понимал: во время исполнения этой миссии его ждет немало опасностей.
Родня беспутного повесы Реджинальда Дэвенпорта надеялась, что, став владельцем процветающего поместья, он откажется от прежнего образа жизни и образуются.Леди Элис Уэстон, решительная молодая женщина, переодевшись мужчиной, чтобы занять должность управляющего поместьем, стремится укрыться от несправедливости и фальши, с которыми не может мириться. Ни Реджинальд, ни Элис еще не знают, что встреча не просто изменит их жизнь, но и откроет им новый, ослепительно прекрасный мир истинной, всепоглощающей любви…
Отчаяние заставило скромную молоденькую учительницу Клер Морган просить о помощи опасного человека — Никласа Дэвиса, по праву прозванного графом-демоном. И лишь отчаяние еще более безнадежное принудило ее принять условия сделки, цинично предложенной Никласом. В обмен на помощь Клер обязана стать его любовницей Союз с графом демоном приводит девушку в совершенно новый для нее мир генный блеска роскоши, опасности и головокружительно пылкой страсти.
Прекрасная Диана выдавала себя за роскошную куртизанку, в действительности же была оскорбленной и покинутой женой виконта Сент-Обена, которая поклялась заставить мужа заплатить за все прегрешения прошлого. Но, все туже затягивая сети хитроумной мести, Диана и сама не в силах противиться обаянию виконта. Возможно, судьба милосердно предоставила супругам второй шанс обрести счастье…
Трагические воспоминания о долгих годах плена неотступно преследовали майора Иена Камерона... пока в жизнь его легкой поступью не вошла прелестная Лора Стивенсон. Она стала для Йена всем — пылкой возлюбленной, вновь возродившей в нем пламя неистовой, безумной страсти, и верной подругой, готовой рука об руку с любимым защищать свое счастье перед лицом смертельной опасности.И нет на свете силы, способной разлучить две души, созданные друг для друга…
Жаркий Константинополь. Древняя аптека, запахи трав, глиняные сосуды с отварами. Хозяйку аптеки, почтенную вдову Нину Кориарис, вызывают в гавань, где найдено тело отравленного отрока под городской стеной. Аптекаршу обвиняют в продаже яда. Чтобы защитить себя и сохранить аптеку Нина ввязывается в расследование. Ей теперь тоже грозит опасность. Таинственные отравления и дворцовые интриги вовлекают ее в вихрь событий. Найдет ли она убийцу до того, как он отравит следующую жертву?
Одинокой юной Эйнджел приходится выбирать между плохим и худшим: либо оказаться во власти негодяя, выигравшего в карты ее дом, либо... согласиться на заочный брак с совершенно незнакомым человеком. Красавица выбирает второе – и бесстрашно отправляется навстречу неизвестности... Но возможно, мужественный Холт Мерфи, которого Эйнджел назвала своим мужем от безысходности, – единственный мужчина, способный завоевать ее сердце...
Что может быть унизительнее для отважного капитана, прославившего свое имя в наполеоновских войнах, нежели охранять капризную девчонку, которую он вынужден доставить к жениху в Вест-Индию9 Конрад Хори полагал — ничто! Что может быть оскорбительнее для прелестной молоденькой девушки, привыкшей к общему восхищению, нежели откровенное презрение мужчины, от которого она не в силах отвести взгляда? Леди Делора знала — ничто! Что может выйти из такого путешествия? Как ни странно — ЛЮБОВЬ! Нежная, страстная, всепоглощающая любовь, в которую однажды превратится ненависть Делоры и Конрада!..
Красавица Марсия Вуд, дочь графа Грейтвуда, не имела ни малейшего желания вступать в брак с французским герцогом Армоном де Руксом — ибо еще в детстве поклялась, что станет женой лишь того мужчины, которого полюбит всем сердцем. В свою очередь, и герцог, однажды уже переживший трагическую женитьбу, решительно отказался вновь связать себя семейными узами. Марсия и Армон заключили своеобразный «союз сопротивления», однако совместная борьба с настаивающими на свадьбе родственниками постепенно сближала их все сильнее — и однажды превратилась в страстную, нежную любовь…
Девятнадцатилетняя Тамара Селинкорт — автор скандального романа `Герцог — оса`, подписанного лишь инициалами. Волею случая девушка встречается с герцогом Гранчестерским, которого так безжалостно высмеяла в своей книге, и... влюбляется в него. Но герцог намерен выяснить имя и Тамара с ужасом ожидает дня, когда ее инкогнито будет раскрыто, а счастье — разрушено...
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…