Учебник языка эсперанто. Основной курс - [7]

Шрифт
Интервал

Регулярность занятий – вот залог вашего успеха. Оптимальный темп – один урок в неделю при ежедневных занятиях по 15-30 минут. Если же вы хотите работать с полной нагрузкой, то изучайте по одному уроку ежедневно. Результат будет феноменальным – всего лишь через три недели вы освоите основы международного языка! Для тех, кто знает хотя бы один западноевропейский язык и обладает усидчивостью, можно рекомендовать метод «погружения» – проходить ежедневно по три урока. Такое интенсивное изучение основ эсперанто за одну неделю лучше всего проводить во время отпуска или каникул.

Приложения

Языковая игра «Определяемое»

Не заглядывая в учебник или словарь, подберите к прилагательному как можно больше подходящих по смыслу существительных. Например: novadomo, maŝino… Побеждает тот, кто за определённое время подобрал наибольшее число слов.

Я. Голованов. Выдуманный язык в придуманном городе (отрывок)

Традиционная фраза для начала репортажа «Под сводами зала, где проходил Международный конгресс, звучала разноязыкая речь…» на этот раз не годилась – речь звучала одноязыкая: во дворце, специально построенном в столице Бразилии, городе Бразилиа, для конференций, конгрессов и съездов, проходил 66-й Международный конгресс эсперантистов.

Эсперанто – искусственный язык, дерзкий вызов божьей каре, – ведь, по библейской легенде, всевышний наказал людей разными языками за попытку построить Вавилонскую башню, достичь небес. Башню не построили, небес достигли на космических кораблях, но «наказание» осталось: сегодня человечество говорит на нескольких тысячах языков и диалектов. Многие великие умы искали способы разрушения языковых барьеров, разъединяющих людей. Искусственный язык изобретал Рене Декарт, об универсальном языке думали Толстой, Горький, Барбюс, известно около 900 попыток создать некий «общий язык». Но само время заставляет признать сегодня, что лишь одна из них увенчалась относительным успехом. Первая публикация была подписана: «Докторо Эсперанто»-«Доктор Надеющийся» – такой псевдоним выбрал себе врач-окулист Людвик Заменгоф – создатель самого совершенного искусственного языка, словарей и хрестоматий на эсперанто, переводов на этот язык произведений мировой классики.

Сегодня в мире на эсперанто говорят уже миллионы. На нём (и только на нём!) написано около 50 романов[1], издаются сотни журналов и газет, в том числе и специализированные издания по химии, медицине, проблемам транспорта и т. д. Советская ассоциация эсперантистов объединяет сотни кружков и клубов в нашей стране. Издаётся ежемесячный «Бюллетень ассоциации советских эсперантистов». Трудами энтузиастов на эсперанто переведены труды К. Маркса и В. И. Ленина, произведения Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Крылова, Леси Украинки, Есенина, Маяковского, Шолохова.

[Комсомольская правда. 03.01.1982.]

Урок 3

Лексика

agrabla ‘приятный’,

bazo ‘основа’, ‘база’,

bela ‘красивый’,

bona ‘хороший’, ‘добрый’,

diri ‘сказать’, ‘говорить (что-либо)’,

facila ‘лёгкий’, ‘нетрудный’,

frato ‘брат’,

granda ‘большой’, ‘великий’,

jaro ‘год’,

knabo ‘мальчик’,

konatigi ‘познакомить’,

kurso ‘курс’, ‘курсы’,

labori ‘работать’, ‘трудиться’,

leciono ‘урок’,

lerni ‘учить (что-либо)’, ‘изучать’, ‘учиться’, ‘обучаться’,

lingvo ‘язык’,

longa ‘длинный’, ‘долгий’,

monato ‘месяц’,

necesa ‘необходимый’, ‘нужный’ (estas necese = necesas ‘необходимо’, ‘нужно’, ‘надо’),

plezuro ‘удовольствие’,

povi ‘мочь’,

riĉa ‘богатый’,

saluti ‘приветствовать’,

sama ‘тот же самый’, ‘такой же самый’,

scii ‘знать’,

tago ‘день’,

tempo ‘время’,

vespero ‘вечер’,

voli ‘хотеть’.

Грамматика

3-1.Личные местоимения: ŝi ‘она’, ĝi ‘он, она, оно’ (о неодушевлённом предмете или абстрактном понятии, о животном или о лице, пол которого неизвестен), ili ‘они’. Русское слово «его», кроме переводов, указанных во 2-м уроке, может иметь следующие переводы: de ĝi, ĝin, ĝia, ĝiaj, ĝian, ĝiajn.

3-2. Глаголы в прошедшем времени имеют во всех формах окончание -is: mi laboris, vi laboris, li laboris, ŝi laboris, ĝi laboris, ni laboris, ili laboris.

3-3.Количественные числительные: nul (nulo) ‘нуль’, unu ‘один’, du ‘два’, tri ‘три’, kvar ‘четыре’, kvin ‘пять’. Количественные числительные не могут присоединять к себе окончаний -j и -n (кроме unuj ‘одни’, nuloj, nulon, nulojn) и не влияют на падеж существительного: Я изучил пять уроков курса эсперантоMi lernis kvin lecionojn de Esperanto-kurso.

Порядковые числительные образуются с помощью окончания -a: nula ‘нулевой’, kvina ‘пятый’. Окончание -o превращает числительное в существительное: unuo ‘единица’, trio ‘тройка’, а окончание -e – в наречие: due ‘во-вторых’, kvine ‘в-пятых’.

3-4.Вопросительно-относительные слова: kiom ‘сколько’, kiel ‘как, в качестве’.

3-5.Вопросительная фраза строится либо с помощью вопросительных слов (например, kiu?, kio?, kie?, kiom?, kiel?), либо с помощью вопросительной частицы ĉu, которая на русский язык обычно не переводится, но может и переводиться частицей «ли». В разговорной речи частица ĉu иногда может опускаться: Mi kontrolas, ĉu vi scias la leciononЯ проверяю, знаете ли вы урок; Vi lernas Esperanton


Еще от автора Борис Григорьевич Колкер
Эсперанто - Частые Вопросы и Ответы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Толкин и Великая война. На пороге Средиземья

Книга Дж. Гарта «Толкин и Великая война» вдохновлена давней любовью автора к произведениям Дж. Р. Р. Толкина в сочетании с интересом к Первой мировой войне. Показывая становление Толкина как писателя и мифотворца, Гарт воспроизводит события исторической битвы на Сомме: кровопролитные сражения и жестокую повседневность войны, жертвой которой стало поколение Толкина и его ближайшие друзья – вдохновенные талантливые интеллектуалы, мечтавшие изменить мир. Автор использовал материалы из неизданных личных архивов, а также послужной список Толкина и другие уникальные документы военного времени.


Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски

Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.


Русские толкования

Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.


Поэзия и поэтика города

Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.


Формирование ностратических языков

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кто найдет достойную жену, или Опыты понимания текстов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.