Учебник эсперанто - [24]

Шрифт
Интервал

Tio alkondukis min ĉi tien la duan fojon (Это привело меня сюда во второй раз) — Tio min alkondukis ĉi tien je la dua fojo.
12.13. Pli и plu.

He следует путать частицу pli с наречием plu (больше, более; дальше, далее):

Mi faris pli ol vi. Я сделал больше, чем вы.
Mi ne faros tion plu. Я больше не буду этого делать.
Ne parolu plu. Не говорите больше (замолчите).
Ne diru pli, ol vi scias. Не говорите больше, чем вы знаете.
Li ne vivas plu. Он больше не живёт (Он умер. Можно сказать: Li jam ne vivas).
La bruo fariĝis ĉiam pli kaj pli forta. Шум становился всё сильнее.
Li iris plu kaj plu. Он шёл всё дальше.
La afero plu klariĝos. Дело будет проясняться дальше (прояснение не прекратится).
La afero pli klariĝos. Дело ещё больше прояснится (станет более ясным).
Mi havas nenion plu. У меня больше ничего нет.
Mi min mem plu ne rekonas. Я сам себя не узнаю.
Ĉu vi nenion plu postulas? Вы больше ничего не требуете?
12.14. Зависимость смысла предложения от порядка слов.

При построении фраз на эсперанто следите за тем, чтобы каждое слово стояло на своём месте. Особенно это касается служебных частей речи. От позиции слова может зависеть смысл предложения. Например:

Eĉ li tion ne scias. Даже он этого не знает.
Li eĉ tion ne scias. Он даже этого не знает.
Li pri tio eĉ ne aŭdis. Он об этом даже не слышал.
Ankaŭ mi estos tie. И я буду там.
Mi estos ankaŭ tie. Я буду и там.

Часто встречаются предложения, построенные явно неправильно, например:

Li ne plu devas fari tion. Должно быть: Li ne devas fari tion plu или Li plu ne devas fari tion. Он больше не должен делать этого.
12.15. Proverboj.
1. Eĉ el sub la tero aperas la vero.
2. El malgrandaj akveroj fariĝas grandaj riveroj.
3. Faru hodiaŭ, kion vi povas — morgaŭ vi oble okazon ne trovos.
4. Hejma bovido estas pli bona ol transmara bovino.
5. Kiu donas rapide, donas duoble.
6. Kiu frue leviĝas, facile riĉiĝas.
7. Kun kiu vi kuniĝas, tia vi fariĝas.
8. Neniu peketo restas longe sekreto.
9. Pli bona estas malgranda «jen prenu» ol granda «morgaŭ venu».
10. Saĝa scias, kion li diras, malsaĝa diras, kion li scias.
Riĉa богатый,
saĝa умный, мудрый,
vero истина, правда.
12.16. Kvalitoj de tabako
La tabakon unuafoje alportis en araban vilaĝon mezaĝa turko. Vendante la tabakon, li kriis: «La fumanto neniam estas mordata de hundoj, la domo de fumanto estas neniam rabita, fumanto neniam maljuniĝos. Mi ĵuras pri tio!»
Post unu jaro renkontis unu vilaĝano tiun turkon kaj riproĉis lin, ke li mensogis pri kvalitoj de tabako. Sed la turko defendis sin: «Kial la hundoj ne mordas fumanton? Ĉar li pro fumado ne estas plu firma sur piedoj, kutime necesas apogi sin per bastono, kiun la hundoj timas. Kial la domo de fumanto estas neniam rabita? La fumanto tusadas kaj kraĉadas la tutan nokton, la rabistoj ne kuraĝas penetri en lian domon pensante, ke li ne dormas. Kial fumanto neniam maljuniĝas? Ĉar li ne ĝisvivas la maljuniĝon».
Apogi подпирать, поддерживать,
ĉar потому что, так как,
defendi защищать,
firma крепкий, твёрдый,
ĵuri клясться, присягать,
kraĉi плевать,
krii кричать,
kuraĝa храбрый, отважный,
kutima обычный, привычный,
kvalito качество, свойство,
mordi кусать,
penetri проникать,
rabi грабить, похищать,
riproĉi упрекать, укорять,
tusi кашлять,
vendi продавать.
12.17. Dankon pro averto
— Sinjoro, via hundo manĝis unu el miaj kokinoj.
— Dankon, bona homo, pro via averto. Hodiaŭ vespere mi ne donos al ĝi manĝaĵon.
Averti предупреждать, предостерегать.
12.18. Ondoj en loĝejo
En vendejo. «Bonvolu montri al mi radioaparaton, sed laŭeble nur por mallongaj ondoj, ĉar mia loĝejo estas tre malgranda».
Laŭeble по возможности,
ondo волна.

Ключи к упражнениям

1.9.
Acetono, admiralo, akademio, astronomo, aŭtomobilo, balzamo, baŝkiro, biblioteko, blokado, cisterno, civilizacio, demokratio, dinamiko, disproporcio, ekvatoro, estakado, etnografio, fantazio, filologo, frazo, greko, gvardio, incidento, inspektoro, instrukcio, intereso, intrigo, kandidato, karnavalo, kompanio, kontrasto, laboratorio, matematiko, meridiano, mikrofono, monografio, neono, nikotino, orkestro, panoramo, pozicio, publicisto, respubliko, romantiko, rozo, sceno, sezono, strukturo, ŝerifo, ŝtormo, temperaturo, termometro, teorio, turniro, uniformo, uzbeko, vazelino, vino, vizito, vodevilo, vulkano, zebro, zoologio.
2.6.
Telegrafo estas aparato.
Azio estas kontinento.
Moskvo estas granda urbo.
Ĉeĥoslovakio estas lando.
Esperanto estas facila lingvo.
Leopardo estas besto.
3.6.
Helena kaj Boris sidas kaj legas. Aleksandro kantas, li estas kantisto. Valentin Petroviĉ estas instruisto, li demandas. Mi estas lernanto, mi respondas. Ni lernas. Ili legas. Vi laboras. Ŝi staras kaj demandas.
3.10.
Mi amas legi librojn. Mi amas ankaŭ legi leterojn, sed ne amas skribi ilin. Maria amas kaj legi, kaj skribi leterojn. Ŝi rakontas pri libroj, kiujn mi nun legas. Ni lernas novajn lingvojn. Nun mi lernas Esperanton. Tio estas (Ĝi estas) facila kaj tre bela lingvo. Kion vi nun legas? Pri kio vi skribas?
4.3.
1. La hundo, kiu nun estas en la ĝardeno, estas tre granda.
2. Mi havas libron. Mi ĝin legas nun. La libro estas tre interesa.

Рекомендуем почитать
От философии к прозе. Ранний Пастернак

В молодости Пастернак проявлял глубокий интерес к философии, и, в частности, к неокантианству. Книга Елены Глазовой – первое всеобъемлющее исследование, посвященное влиянию этих занятий на раннюю прозу писателя. Автор смело пересматривает идею Р. Якобсона о преобладающей метонимичности Пастернака и показывает, как, отражая философские знания писателя, метафоры образуют семантическую сеть его прозы – это проявляется в тщательном построении образов времени и пространства, света и мрака, предельного и беспредельного.


«…Явись, осуществись, Россия!» Андрей Белый в поисках будущего

Подготовленная к 135-летнему юбилею Андрея Белого книга М.А. Самариной посвящена анализу философских основ и художественных открытий романов Андрея Белого «Серебряный голубь», «Петербург» и «Котик Летаев». В книге рассматривается постепенно формирующаяся у писателя новая концепция человека, ко времени создания последнего из названных произведений приобретшая четкие антропософские черты, и, в понимании А. Белого, тесно связанная с ней проблема будущего России, вопрос о судьбе которой в пору создания этих романов стоял как никогда остро.


Всему свое место. Необыкновенная история алфавитного порядка

Книга историка Джудит Фландерс посвящена тому, как алфавит упорядочил мир вокруг нас: сочетая в себе черты академического исследования и увлекательной беллетристики, она рассказывает о способах организации наших представлений об окружающей реальности при помощи различных символических систем, так или иначе связанных с алфавитом. Читателю предстоит совершить настоящее путешествие от истоков человеческой цивилизации до XXI века, чтобы узнать, как благодаря таким людям, как Сэмюэль Пипс или Дени Дидро, сформировались умения запечатлевать информацию и систематизировать накопленные знания с помощью порядка, в котором расставлены буквы человеческой письменности.


Французский язык в России. Социальная, политическая, культурная и литературная история

Стоит ли верить расхожему тезису о том, что в дворянской среде в России XVIII–XIX века французский язык превалировал над русским? Какую роль двуязычие и бикультурализм элит играли в процессе национального самоопределения? И как эта особенность дворянского быта повлияла на формирование российского общества? Чтобы найти ответы на эти вопросы, авторы книги используют инструменты социальной и культурной истории, а также исторической социолингвистики. Результатом их коллективного труда стала книга, которая предлагает читателю наиболее полное исследование использования французского языка социальной элитой Российской империи в XVIII и XIX веках.


Университетские истории

У этой книги интересная история. Когда-то я работал в самом главном нашем университете на кафедре истории русской литературы лаборантом. Это была бестолковая работа, не сказать, чтобы трудная, но суетливая и многообразная. И методички печатать, и протоколы заседания кафедры, и конференции готовить и много чего еще. В то время встречались еще профессора, которые, когда дискетка не вставлялась в комп добровольно, вбивали ее туда словарем Даля. Так что порой приходилось работать просто "машинистом". Вечерами, чтобы оторваться, я писал "Университетские истории", которые в первой версии назывались "Маразматические истории" и были жанром сильно похожи на известные истории Хармса.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.