Учебник эсперанто - [20]

Шрифт
Интервал

glaso da teo стакан чаю,
botelo da vino бутылка вина,
plena ŝranko da libroj полный шкаф книг,
multe da jaroj много лет,
sako da pomoj мешок яблок.

Неправильное употребление de и da меняет смысл:

glaso de teo стакан от чая, чайный стакан,
botelo de vino бутылка от вина, винная бутылка,
sako de pomoj мешок из-под яблок или для яблок.

Предлог de употребляется после страдательных причастий вместо предлога per, если существительное после причастия обозначает действующее лицо, деятеля:

libro legata de filo книга, читаемая сыном,
letero skribita de patro письмо, написанное отцом

и т. п.

Но если после причастия стоит существительное, обозначающее орудие труда, употребляют предлог per:

letero skribita per krajono письмо, написанное карандашом.
11.14. Наречия, образованные от предлогов.

От многих предлогов можно образовать наречия, добавляя окончание, например:

antaŭe впереди, спереди; заранее,
antaŭen вперёд,
apude рядом,
ĉirkaŭe кругом,
dume тем временем, пока,
ekstere снаружи,
eksteren наружу,
ele снаружи,
elen наружу,
ene внутри,
enen внутрь,
kontraŭe напротив,
krome кроме того,
kune вместе,
pere при помощи, посредством,
poste позади; потом, позже,
posten назад,
sube внизу,
suben вниз,
malantaŭe позади,
malantaŭen назад.

В русском языке иногда и предлог, и наречие имеют одинаковую форму, не отличаются друг от друга (орфографически). Поэтому надо быть внимательными при переводе на эсперанто. Например:

Вокруг города был лес. Ĉirkaŭ la urbo estis arbaro.
Вокруг ходили какие-то люди. Ĉirkaŭe iradis iuj homoj.
11.15. Инфинитив после предлогов.

Особенностью эсперанто является употребление после некоторых предлогов неопределённой формы глагола:

Anstataŭ labori vi dormas. Вместо того, чтобы работать, вы спите.
Mi venis por renkonti vin. Я пришёл (чтобы) встретить вас.
Li nenion decidas sen demandi min. Он ничего не решает, не спросив меня (без того, чтобы не спросить меня).

Между предлогом antaŭ и инфинитивом вставляется частица ol (чем):

Antaŭ ol foriri li diris… Перед тем как уйти (прежде чем уйти), он сказал…

Но такое сочетание рассматривается уже как союз.

11.16.

Отрицание в эсперанто выражается частицей ne (не, нет):

Mi ne vidis ŝin. Я не видел её.

В эсперанто обычно употребляется только одно отрицание, причём отрицанием считается и любое слово с отрицательным элементом nen-:

Mi vidis neniun. Я никого не видел.
Mi neniam estis tie. Я никогда не был там.

Будьте внимательны при переводе фраз с отрицанием с русского на эсперанто! Например, такую фразу как «Никто никогда нигде не видел» можно перевести так:

Neniu iam ie vidis.
Neniam iu ie vidis.
Nenie iu iam vidis.

Два отрицания могут встретиться в одном предложении там, где этого требует логика. Например:

Он не мог не видеть этого. Li ne povis ne vidi tion.
(Фраза Li ne povis vidi tion имеет противоположный смысл: «Он не мог видеть этого»).

От частицы ne можно образовать другие части речи:

neo отрицание,
nea отрицательный,
nee отрицательно,
nei отрицать.
Nuntempa science neas ekziston de dio. Современная наука отрицает существование бога.

Имеется ещё отрицательное словечко nek, с употреблением которого эсперантисты испытывают затруднения. Обычно оно соответствует русской частице «ни» и в большинстве случаев употребляется в виде парного союза nek… nek… (ни… ни…):

Nek fiŝo nek viando. Ни рыба, ни мясо.
Nek tien nek reen. Ни туда, ни сюда (обратно).
Mi renkontis nek lin, nek lian fraton. Я не встретил ни его, ни его брата.

Nek может употребляться в паре с ne или любым словом с отрицательным элементом nen-:

Mi ne vidis lin nek ŝin. Я не видел ни его, ни её.
Mi ne aŭdis nek vidis. Я не слышал и не видел.
Mi ne scias tion, nek volas scii. Я не знаю и не хочу знать.
Nenia peno nek provo donos lakton de bovo. Никакие старания, никакие попытки не дадут молока от быка.
Nek al vi nek al iu alia mi donos tion. Ни вам, ни кому-либо другому я не дам это.

Следует соблюдать осторожность при переводе с русского языка на эсперанто предложений, включающих частицу «ни». Например:

«Ни разу я его не видел». Mi ne vidis lin eĉ unu fojon.

Нельзя сказать: «Mi vidis lin nek unu fojon», так как nek не может употребляться без второго отрицания. Фраза «Mi vidis lin eĉ ne unufoje» тоже неправильна, её можно понять так: «Я видел его даже не раз (а несколько раз)».

11.17.

Опущение конечного согласного -o. В эсперанто разрешается отбрасывать окончание -o имени существительного в единственном числе, заменяя его знаком апострофа ('), при этом место ударения не меняется. Чаще всего такая замена производится в поэзии по требованию ритма (когда нужно убрать лишний слог) или при необходимости введения мужской рифмы — с ударением на последнем слоге. Например:

Unu, du, tri, kvar — kaj finite la far'! (Раз, два, три, четыре — и дело закончено!).
Blankadas velo unusola
En la nebula mara blu'.

(Дословно:

Белеет парус одинокий
В туманной морской синеве)

Слово bluo употреблено в форме blu', чтобы получить ударение на последнем слоге строки.

Не следует злоупотреблять этим приёмом без особой необходимости (в обычной речи, в прозе, статьях, письмах и т. п.). Следует следить, чтобы не было скопления согласных при этом, так как это затрудняет произношение (


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.