Учебник белорусского языка - [8]

Шрифт
Интервал

(вели) и вілі, сявец (сеятель) и сівец (раст. белоус), спявацца (петься) и співацца и многие подобные, что нарушило бы фонетическую систему белорусского языка.

В остальных предударных (кроме первого предударного) и заударных слогах звук [е] сохраняется, сравните: вецер — вятры — вецярок, вёсны — вясна — веснавы (весенний), клей — кляёнка — клейкаві на. Звук [о] (ё) после мягких согласных исторически возник из [е] под ударением, если за ним следовал твердый согласный: несці ([с] мягкий) — нёс, везці ([з] мягкий) — вёз и т. д. Не в первом предударном слоге этот [е] как бы восстанавливается: мёд — мядовы — медавуха (медовый напиток). Звук [а] (я) в непервом предударном слоге может быть только тогда, когда он есть в однокоренных словах под ударением: пятачок — пяць, дзевяць — дзевяты, ляскатанне — ляскаць, лямантаваць (вопить) — лямант (вопль), цяжкавата — цяжка и т. д. Существует, однако, достаточно большое количество слов, у которых установить с помощью ударения [а] (я) не удается: памяць, тысяча, дзеянне (действие), пояс, месяц и т. д. Это в целом редкий случай в белорусском правописании, когда приходится прибегать к истории слов (на месте я когда-то был носовой гласный [е], как в современном польском языке) или просто запоминать их написание.

В ряде случаев в заударных слогах проявление яканья обусловлено морфологически. Буква я пишется в неударных окончаниях существительных первого склонения женского рода в творительном падеже единственного числа: жменяй (горстью), хваляй (волной), воляй, песняй, студняй (колодцем). В аналогичных формах под ударением в окончании ё: зямлёй, шырынёй, даўжынёй и т. д. Написанием я в неударном окончании родительного падежа множественного числа характеризуется также ряд существительных мужского, женского и среднего рода: герояў, роляў (ролей), хваляў, пытанняў (вопросов), заданняў.

Написание с буквой я характерно и для неударных окончаний прилагательных, порядковых числительных, местоимений, склоняющихся по типу прилагательных, и причастий:

а) в именительном и винительном падежах единственного числа прилагатсльных, порядковых числительных и местоимений: асенняе надвор'е (осенняя погода), трэцяя ракета, іхняе поле, сіняе чарніла (в белорусском языке чарніла только в единственном числе);

б) в именительном падеже множественного числа: раннія ўсходы, васьмідзесятыя гады, вісячыя лямпачкі, праспяваныя песні. гэтыя хаты, некаторыя суседзі, шырокія грудзі;

в) в родительном и дательном падежах единственного числа: учарашняга снегу, сённяшняму дню, трэцяга чысла;

г) в творительном и предложном падежах единственного числа: зімняй парой, трэцяй групай, у вясенняй песні, у сіняй сукенцы (в синем платье).

В письменной речи в соответствии с правилами склонения различаются безударпые окончания существительных мужского и среднего рода творительного падежа единственного числа и дательного падежа множественного числа: аленем — аленям, мядзведзем — мядзведзям, вяселлем (свадьбой) — вяселлям, званнем — званням, пытаннем — пытанням.

В устной речи произношение [э], [а] в заударных слогах неустойчивое, и, согласно большинству рекомендаций по орфоэпии, здесь допустимо произносить звук, в большей или меньшей степени приближающийся к [а]: званням, пытанням, вяселлям и т. д. Во всяком случае на слух приведенные выше пары слов различаются плохо.

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

Запомните названия месяцев: студзень, люты, сакавік, красаві к, май, чэрвень, ліпень, жнівень, верасень, кастрычнік, лістапад, снежань.

Запомните дни недели: панядзелак, ауторак, серада, чацвер, пятніца, субота, нядзеля.

Тыдзень — семь дней от панядзелка до нядзелі включительно. Рабочы тыдзень — 5 или 6 рабочих дней. В русском языке слову тыдзень соответствует неделя. По-белорусски нядзеля — воскресенье.

Будзень, будны дзень — обыкновенный рабочий, не праздничный, не выходной день.

Выхадны, выхадны дзень — нерабочий день, день отдыха. Выхадны — обычно употребляется в значении существительного: У выхадны можна пайсці ў лес.

Святочны дзень — праздничный день.

Гадзі на — единица измерения времени, одна двадцать четвертая часть суток, 60 минут, по-русски час. С русским словом година сохранилась общность благодаря выражениям типа: ліхая гадзіна, чорная гадзі на.

Цэлая (добрая) гадзіна — битый час.

Час — время: час ідзе, колькі часу? (сколько времени?), усяму свой час; пора: да гэтага (таго) часу (до сей (той) поры); срок: да таго часу (к тому времени), надышоў час (подошло время).

Мінута — единица измерения времени, одна шестидесятая часть гадзіны, 60 секунд. Являясь по происхождению интернациональным словом, совпадает во всех своих значениях с русским словом.

Хвіліна — то же, что и минута во временном значении. Полными синонимами являются выражения 5 мінут и 5 хвілін: Можна вас на мінутку? Можна вас на хвілінку? Как обозначение промежутка времени чаще употребляется мінута, как обозначение краткого момента времени — хвілі на.

Секунда — единица измерения времени, одна шестидесятая часть минуты.

ТЕКСТ

Мой родны кут, як ты мне мілы!..
Забыць цябе не маю сілы!
…Вось як цяпер, перада мною

Рекомендуем почитать
Достоевский и предшественники. Подлинное и мнимое в пространстве культуры

В монографии, приуроченной к 200-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского, обсуждается важнейшая эстетическая и художественная проблема адекватного воплощения биографий великих писателей на киноэкране, раскрываются художественные смыслы и творческие стратегии, правда и вымысел экранных образов. Доказывается разница в подходах к экранизациям литературных произведений и к биографическому кинематографу, в основе которого – жизнеописания исторических лиц, то есть реальный, а не вымышленный материал. В работе над кинобиографией проблема режиссерского мастерства видится не только как эстетическая, но и как этическая проблема.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Литература с Дмитрием Быковым

Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.