Убийство в токийском Американском клубе - [9]
Все одобрили ход его мысли.
- Тело генерального менеджера не обнаружено, но можно предположить, что оно всё ещё находится там, в клубе.
Все согласились.
- Мы также знаем, что тело, найденное в бассейне, принадлежит ёсио Эндо, японцу из Иокогамы, если верить содержимому его карманов.
Все снова согласились.
- Но вот беда, у нас нет головы этой жертвы. - Кавамура поднялся со стула, шагнул, насколько это было возможно, и снова сел. - Подтверждается ли опознание этого тела? - спросил он.
- Да, - ответил один из дактилоскопистов. - Отпечатки пальцев мы в том числе проверили у его работодателей.
Кавамура удивлённо вскинул глаза. В Японии у всех иностранцев берут отпечатки пальцев, но не у японцев, за исключением преступников, конечно.
- Его работодатели хранят отпечатки всех, кто работает там, - пояснил эксперт.
- Где же это? - поинтересовался Кавамура.
- Да рядом, - ответил эксперт.
- Рядом с полицейским участком? - бросил нетерпеливо Кавамура.
- Нет, рядом с клубом, - проговорил дактилоскопист. - Советское посольство, - добавил он.
Кавамура резко поднялся, шагнул вперёд-назад и снова сел.
- Вы уверены?.. Ну, что он работал на Советское посольство?
- Да, конечно, - подчеркнул эксперт. - А странное в этом деле то, что на вечер он приглашён не был... и всех удивляло, почему он в парадной форме. Он ведь был всего лишь охранником.
Кавамура молча смотрел на сидевшего перед ним человека, потом возвёл глаза к потолку.
- Мне нужно доложить об этом шефу Араи, - наконец произнёс он. - Потом мы отправимся в клуб и займёмся поисками недостающей головы и недостающего тела.
ГЛАВА - 13
Отец и дед шеф-повара, звали которого Хуан Карлос Гарсия Мария Елена Баез Квинн, по всеобщему мнению, готовили самые лучшие хоризо во всей Барселоне. Во времена своей юности Хуан Карлос часто помогал старшим: нарезал куски мяса, отделял от костей мякоть, всё это смалывалось и затем превращалось в колбаски. Старая ручная мясорубка деда находилась рядом с холодильными камерами, в глубине семейного мясного магазина. Хуану Карлосу иногда позволялось проворачивать ручку ("медленно, молодой человек, медленно", говаривал ему дед, разглядывая сочащуюся сквозь дырочки красную плоть). Когда Хуан Карлос порядком вырос, дед открыл ему секрет приготовления специи, благодаря которой их семейная колбаса пользовалась такой популярностью. Заботливыми руками дед колдовал над перцами: красным, зелёным и чёрным в трёх видах помола, что-то впрыскивал, всыпал шепотки экзотических трав, не сразу, в несколько приёмов мешал с фаршем...
Отец Хуана Карлоса весь "процесс" перенёс в сарай - поближе к своему новому ресторану, стоявшему в центре Барселоны. Почти всё пространство сарая заняла огромная мясорубка с электрическим приводом, в неё можно было вместить целую тушу. Шестерни и ножи - непривычно большие, к ним сверху из контейнера поступало для смазки пищевое масло. Был ещё литровый ковш, с помощью которого всыпались специи. Колбасу клиенты по-прежнему хвалили, но Хуан Карлос, знавший тонкости, считал, что у деда колбаса всё-таки была лучше.
Старая ручная мясорубка, к которой прикасались руки деда, стала чем-то особенным для Хуана Карлоса, вместе с другой кулинарной утварью в сундучке она совершила путешествие в Японию, когда Хуан Карлос согласился работать шеф-поваром в токийском Американском клубе. Здесь члены клуба очень радовались, если Хуан Карлос находил время и готовил своё чудо семейной кухни...
- Там смеют думать, что это я так разделался с Питом, - горячился Хуан Карлос за завтраком с женой, Ясуко - они встретились и поженились в Гонолулу, там же вместе работали в изысканном старинном отеле "Ройял Гавайан". - Ты знаешь, - продолжал он, - я под большим подозрением.
- Пожалуйста, не волнуйся так, дорогой, - утешала его Ясуко. За семь лет совместной жизни она изучила его и понимала, что он сильно не в духе, особенно когда швыряет повсюду кастрюли, ножи и сковороды, топчет с остервенением сорванный колпак или халат. Но люди его поведение расценивали иначе.
В девять утра я отправлюсь в клуб для разговора с полицией, если мне там не поверят, я лично искрошу их на куски. - Хуан Карлос продемонстрировал свои действия на буханке хлеба, - и выброшу их в бассейн, - он метнул куски из окна своей квартиры на восьмом этаже.
- Да успокойся ты, - уговаривала Ясуко, - не надо так себя мучить.
- Я перед ними, свиньями, буду само спокойствие... - заверил её Хуан Карлос, - ...дай мне ещё хлеба - когда я к ним отправлюсь.
- Н-но... дорогой, у нас хлеба больше нет.
- Что за житьё без хлеба, - в сердцах проговорил Хуан Карлос и выскочил в прихожую, где стал спешно накидывать пальто и натягивать ботинки с помощью старой суповой ложки. - Эй, Ясуко, - крикнул он, уже хватаясь за ручку двери, - я на обед притащу колбасу, нашу - семейную.
ГЛАВА - 14
Без усердия госпожи Такэсита дела в клубе пришли бы в запустение, если не хуже. Взвалив на себя всё хозяйство, она командовала армией уборщиков и горничных, беспрестанно контролируя и воспитывая в них прилежание к работе. Президенты, представители правления, менеджеры, члены клуба - приходили и уходили, но госпожа Такэсита оставалась неизменной, она трудилась здесь с 15 декабря 1954 года: клуб только-только въехал и ей пришлось убирать за всеми после церемонии открытия. Подчинённым госпожи Такэсита надлежало содержать в чистоте и порядке не только парадные лестницы и холлы, но также те места, куда редко кто заглядывал. Признаться, последние обязанности были не из приятных, особенно по утрам после поздних танцев и приёмов, когда официанты и посыльные бросали вещи где попало, убегая к последнему метро. И госпоже Такэсита приходилось спозаранку спешить в клуб, чтобы успеть обойти все участки и подготовить распоряжения для подчинённых.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.