Убийство в обществе коллекционеров - [27]

Шрифт
Интервал

— Сэр, — начал старший инспектор, — ваш адрес нам сообщил сэр Бартоломью Смит.

— Что ж, прекрасно! Это весьма достойный человек. Прошу в мое обиталище, проходите. Как видите, я коллекционирую старинные масонские реликвии.

— Но мы здесь по поводу смерти небезызвестной вам госпожи Катерины Ховард, — пояснил Форбс.

— О, разумеется, небезызвестной! Хотя я виделся с ней только на собраниях. Знаете, она была довольно странной женщиной. Как же вам объяснить? Холодная, как мрамор, и вместе с тем горячая, как раскаленные угли. — Ему, видно, понравилась собственная метафора, впрочем, несколько вызывающая, и он счел нужным ее пояснить: — Как ученый-историк она была строгая, безусловно очень способная, и в то же время в ее глазах угадывалось что-то чувственное, манящее, короче… да мы все там чересчур чувственные.

— Все?

— Наш маленький клуб состоит в основном из мужчин. Большей частью холостяков. Гм… Нехорошее это дело — говорить о мертвой.

— Господин Бромптон, — заметил сэр Малькольм, — мы расследуем ее смерть. Она была трагической. Так что, напротив, о ней как раз и нужно говорить. Можно сесть?

— Конечно! Конечно! — спохватился хозяин дома, пододвигая к ним два стула.

— Катерину Ховард убили, — напомнил Форбс.

— Знаю, только понятия не имею, кто это сделал и как. Полиция что-нибудь выяснила?

— Сэр, — взял инициативу в свои руки Айвори, — насколько нам известно, за несколько часов до смерти у жертвы отобрали коллекцию.

— Отобрали? Слишком сильно сказано! — возмутился Бромптон. — Все было сделано по договору, под которым добровольно подписывается каждый, кто вступает в наш клуб. Исключаются даже малейшие отступления от правил, иначе зачем вообще нужны такие правила?

— Какие же отступления вы имеете в виду, господин Бромптон?

— Ну, например, измену, ложь и все такое. Видите ли, необходимо быть честными по отношению друг к другу… Через наши руки часто проходят довольно ценные коллекционные раритеты. И без взаимного доверия честный обмен вряд ли возможен.

— Значит, госпожу Ховард обвинили в измене по отношению к кому-то из вас?

— Нет! Ничего подобного! — воскликнул Бромптон. — Я взял измену лишь в качестве примера… Впрочем, это не имеет никакого отношения к смерти Шестого номера. — Сказав последние слова, он прикусил язык, смекнув, что сболтнул лишнее.

— Мы знаем, у нее была медалька с цифрой шесть, — успокоил его сэр Малькольм. — Жетон мы нашли у нее на теле. А какая цифра у вас на жетоне, сэр, не скажете?

— Было бы глупо скрывать. У меня номер четвертый.

— Можно взглянуть на вашу медальку? — попросил Айвори.

Бромптон занервничал.

— Что вы собираетесь проверять? Сэр, я же дал слово!

Сэр Малькольм достал из кармана пальто значок, тот самый, который он нашел на дне лодки, и показал Бромптону, скрыв, правда, выгравированную на нем цифру.

— Не могли бы вы объяснить, что означает рисунок на лицевой стороне жетона? — спросил он.

— Это гностический Абраксас,[43] — ответил Бромптон. — Нам нужна была эмблема. И эта показалась подходящей. Мы скопировали ее со старой рукописи. А что она точно означает, думаю, я вряд ли смогу объяснить. Понимаете, это своего рода игра.

— Как франкмасонство, — заметил прямо сэр Малькольм.

— А почему бы и нет? — просто сказал Бромптон. — Да и наша с вами жизнь та же игра, или, если угодно, пьеса, где каждому из нас отведена определенная роль, только никто не знает, каков финал у этой пьесы. Лишь Великому Архитектору Вселенной ведом конец этой странной истории под названием «Мир».

— Вернемся, однако, к нашим делам, — сказал старший инспектор, которому эти философские разглагольствования уже начали действовать на нервы.

— Охотно. Что еще вам угодно знать?

— Что вы можете сказать о леди Анджеле Смит?

— Сильная женщина, только совершенно испорченная дешевой эзотерикой! Ее никогда не посвятили бы в масоны. На мир глядит сквозь розовые очки. Супруга сэра Бартоломью. В этом качестве мы ее и воспринимаем.

— А Джеймс Линкольн?

— Левша? На старости лет он малость свихнулся, а так славный малый. Мне он нравится.

— Господин Трейси?

— О, это великий кудесник. Даже сейчас, будучи на пенсии, он не перестает подшучивать над всеми подряд. Но не со зла, уж будьте уверены! В сущности, маленький клуб, который основал сэр Бартоломью, — общество людей порядочных. Вы знаете Гилтпера и Сингха? Всех нас интересует только одна вещь на свете — собственная коллекция!

— И эти порядочные люди, глазом не моргнув, отобрали коллекцию у госпожи Ховард! — удивился сэр Малькольм.

— О, коллекцию ей бы наверняка вернули через какое-то время! По крайней мере частично. Просто нужно было ей кое о чем напомнить, что мы и сделали.

— Кроме леди Анджелы, ведь она проголосовала против такого решения! — заметил старший инспектор.

— Она хотела хоть как-то поддержать Катерину Ховард в трудную минуту. Ведь та слишком близко к сердцу приняла утрату своей коллекции…

— Однако ж она безропотно с этим смирилась. И все вывезла по первому же требованию — сразу после того, как вы проголосовали! Не кажется ли вам это странным?

— Таковы правила.

— Стало быть, — заключил сэр Малькольм, — она совершила какой-то серьезный проступок.


Еще от автора Мэри Лондон
Убийство в масонской ложе

Если вы любите Артура Конан Дойла и уже выучили его книги наизусть — пора познакомиться… c сэром Малькольмом Айвори — утонченным аристократом, искусным шахматистом и детективом-любителем, который помогает простоватому сыщику из Скотланд-Ярда расследовать самые запутанные преступления.На этот раз сэр Малькольм Айвори распутывает клубок тайн и преступлений, связанных с одной из английских масонских лож. Для этого понадобится не только его легендарный метод проведения дознаний и феноменальная память, но и недюжинные познании в области франкмасонства…


Преступление по-китайски

Если вы любите Артура Конан Дойла и уже выучили его книги наизусть — пора познакомиться… c сэром Малькольмом Айвори — утонченным аристократом, искусным шахматистом и детективом-любителем, который помогает простоватому сыщику из Скотланд-Ярда расследовать самые запутанные преступления.Утонченный аристократ и детектив-любитель сэр Малькольм Айвори раскрывает загадочное убийство в замке, который принадлежит одной из самых знатных английских фамилий. Ему предстоит непростая задача: обнаружить связь между смертью потомка славного рода Уоллесов и… китайской философией.


Убийство из суеверия

Знаменитый детектив-любитель и библиофил сэр Малькольм Айвори неожиданно для себя самого оказывается замешан в кровавом преступлении. Книга из его библиотеки, описывающая традиции и обряды лапландских племен, найдена в заброшенном доме возле трупа молодого человека. Убийство обставлено как ритуальное, но сэру Малькольму все же удастся доказать, что к этнографии и магии оно не имеет ровно никакого отношения.


Рекомендуем почитать
Убийство в «Восточном экспрессе» / Murder on the Orient Express

Находившийся в Стамбуле великий сыщик Эркюль Пуаро возвращается в Англию на знаменитом «Восточном экспрессе», в котором вместе с ним едут, кажется, представители всех возможных национальностей. Один из пассажиров, неприятный американец по фамилии Рэтчетт, предлагает Пуаро стать телохранителем, поскольку считает, что его должны убить. Знаменитый бельгиец отмахивается от этой абсурдной просьбы. А на следующий день американца находят мертвым в своем купе, причем двери закрыты, а окно открыто. Пуаро немедленно берется за расследование – и выясняет, что купе полно всевозможных улик, указывающих… практически на всех пассажиров «Восточного экспресса».


Сувениры доктора Ватсона

Этюд о тщеславии. А также о «шотландской пьесе» Шекспира, театральном фестивале в усадьбе аристократа, шантаже, шпионаже и криптографии.


Кулон в виде звезды

Каролина не помнит своих родителей. Из детдома она давно перебралась в танцевальное училище. Жизнь девушки полна приключений, интриг и загадок. Всё это потому, что она служит в секретном отделе полиции и вскоре ей придётся расследовать запутанное дело. Жизнь Лины в любой момент может кардинально измениться. И только ей решать, как повернётся её судьба.


Незаметная

Молодая женщина оказывается во главе крупной финансовой империи после загадочного исчезновения мужа. Бывшие друзья и коллеги патрона видят в его жене только препятствие на пути к заветному креслу, не замечая самой Габриэлы Кошта. Годами топ-менеджеры ловко манипулируют бизнесом и не боятся марать руки в погоне за собственным обогащением. Финансовый мир – не место для слабых женщин. Но так ли проста Габриэла? Что если пока ей просто удобно быть незаметной?


Дело о смерти. Зимняя гроза

В городе уже зима,но тут, в местном парке, находят труп, в городе появился алчный убийца, Сергей, и его напарник Иван, начинают раскрывать это дело. Книга публикуется в авторской орфографии и пунктуации.


Зеленые человечки

Продолжение захватывающей истории о приключениях детектива Пола Сноу и поразительной Ирэн Ли. Идиллический отдых нарушается вторжением незнакомца в зеленом костюме. Вокруг Ирен начинают происходит тревожные, а порой даже страшные события. Пол прикладывает нечеловеческие усилия в попытке спаси любимую и оградить её от смертельной опасности. Содержит нецензурную брань.