Убийство по-китайски: Золото - [18]

Шрифт
Интервал

Ма Жун и Цзяо Дай, войдя во двор управы, увидели свет в окне судейского кабинета. Судья Ди уединился там со старшиной Хуном. Стол был завален бумагами и папками.

Судья жестом велел им занять табуреты перед столом и сказал:

— Мы с Хуном обследовали библиотеку судьи, но так и не поняли, каким образом был отравлен чай. Поскольку поставец с жаровней стоит у окна, Хун предположил, что убийца, находясь снаружи, проткнул оконную бумагу тонкой трубкой и посредством нее всыпал порошок в сосуд, стоящий на жаровне. Мы вернулись к библиотеке, чтобы проверить, возможно ли это, и обнаружили, что окна закрываются плотными ставнями, а их никогда не открывали, потому что окно выходит на темный угол сада. Покойный судья пользовался другим окном, тем, у которого стоит письменный стол.

Судья бросил быстрый взгляд на помощников и продолжил:

— Перед самым ужином я принял четырех квартальных. Мне они показались людьми вполне достойными. Был также и корейский квартальный, весьма способный человек. Похоже, у себя на родине он лицо довольно высокопоставленное.

Судья замолчал на некоторое время, глядя на пометки, которые он делал, пока работал с Хуном.

— После ужина, — продолжил он, — мы с Хуном просмотрели наиболее важные бумаги в здешнем архиве и нашли, что все записи сохраняются самым тщательным образом. — Он оттолкнул лежащую перед ним папку и спросил, оживившись: — Ну, а каковы ваши успехи на сегодня?

— Боюсь, господин судья, успехов у нас маловато, — вздохнул Ма Жун. — Видно, мне и моему другу придется учиться этому делу, что называется, с азов.

— Мне предстоит то же самое, — заметил судья Ди со слабой улыбкой. — Что же с вами случалось?

Сначала Ма Жун рассказал о хозяине «Сада Девяти Цветов» и о том, что говорил тот о стряпчем Тане и его помощнике Фан Чуне. Выслушав это сообщение, судья Ди, покачав головой, сказал:

— Не понимаю, что творится со стариком Таном — он в ужасном состоянии. Вообразил, будто ему явился дух покойного судьи, и, похоже, это потрясло его до глубины души. Но за этим, как я подозреваю, кроется что-то еще. Этот человек измотал мне все нервы. После вечернего чая я отослал его домой. Что же касается Фан Чуна, мы не должны слишком полагаться на слова харчевника. Такие люди редко бывают довольны управой: им не нравится, что именно мы устанавливаем цены на рис, облагаем налогами вина и все такое прочее. Мы составим наше собственное мнение об этом чиновнике, когда он появится.

Судья помолчал, отхлебнул чая, затем продолжил:

— Кстати, Тан сообщил мне, что в окрестностях города действительно объявился тигр-людоед. На прошлой неделе он заел крестьянина. Как только расследование убийства продвинется, вы получите возможность добыть этого зверя.

— Вот такая работа нам по душе, господин судья! — обрадовался Ма Жун.

Но тут же радость его угасла. Поколебавшись, он рассказал о смертоубийстве, коему, как они полагают, они стали свидетелями на берегу канала.

Судья Ди явно встревожился. Поджав губы, он молвил:

— Будем надеяться, что это туман сыграл с вами шутку. Второе убийство мне сейчас ни к чему! Сходите-ка туда поутру и попытайтесь расспросить людей, живущих поблизости, — может быть, что-нибудь и прояснится и найдется нормальное объяснение тому, что вы видели. И посмотрим, не заявит ли кто-нибудь о пропаже человека.

Затем Цзяо Дай доложил об их встрече с По Каем, управляющим делами Е Пена, а также о посещении плавучего веселого дома, несколько покривив против истины: мол, выпили немного да поболтали с девушками.

К великому облегчению двух друзей, судья, кажется, остался доволен их докладом.

— Все не так уж и дурно! — сказал он. — Вам немало удалось разнюхать, а веселые дома — место встречи всей городской шушеры. Хорошо, что теперь вы туда вхожи. Покажите-ка, где стоят эти барки. Старшина, где карта?

Хун развернул на столе карту города, испещренную рисунками. Ма Жун встал и, склонившись над ней, указал на второй мост через канал, если считать от водных ворот в юго-западной части города.

— Где-то здесь мы видели человека в носилках. Вот здесь — заведение, в котором мы познакомились с По Каем и откуда на лодке двинулись по каналу на восток. И прошли через водные ворота.

— Как же вы прошли? — спросил судья. — Такие ворота всегда запираются крепкими решетками.

— Там в решетке пролом, — ответил Ма Жун. — Маленькая лодка запросто проходит.

— Завтра же необходимо исправить, — сказал судья Ди. — Но почему веселые дома расположены на барках?

— Тан сказал мне, ваша честь, — вступил Хун, — что несколько лет тому назад здешний судья потрафил тем, кто не желал, чтобы веселые дома располагались в самом городе. Вот им и пришлось перебраться на корабли, стоящие в протоке у восточной стены. Потом этого ханжу перевели, но «цветочные барки» остались на месте — морякам это пришлось по нраву: добраться туда можно прямо с их судов, не имея дела со стражей у городских ворот.

Судья Ди кивнул. Поглаживая бакенбарды, он заметил:

— Этот По Кай мне кажется человеком достойным внимания, я хотел бы с ним как-нибудь встретиться.

— Даром что поэт, — заметил Цзяо Дай, — а ума ему не занимать. Сразу признал в нас бывших «лесных братьев», да и на барке он единственный, кто заметил, что девчонку лупцуют.


Еще от автора Роберт ван Гулик
Пейзаж с ивами

Роберт ван Гулик (1910-1967) не выдумал главного героя своего древнекитайского детективного сериала судью Ди Жэнь Изе. Судья Ди, с лихостью Шерлока Холмса раскрывающий самые запутанные преступления, а в свободное время листающий Конфуция, – личность вполне историческая. Опираясь на роман ван Гулика, можно составить даже некую его биографию, в которой каждое дело может быть четко датировано. Например, действие романа «Пейзаж с ивами» происходит в 671 году. В тот момент, когда полунагая испуганная женщина с трудом волочит труп к мраморной лестнице.


Знаменитые дела судьи Ди

Жестокое убийство торговца шелком, тайна гибели молодого владельца лавки, загадочная смерть невесты в ночь после свадьбы — эти запутанные дела под силу раскрыть лишь справедливому и проницательному судье Ди…


Жемчужина императора

Таинственная гибель двух бродячих студентов, жестокое убийство жены торговца древностями, смерть старухи-сводни от руки неизвестного… Эту череду загадочных преступлений может раскрыть только проницательный и неподкупный судья Ди Жэньчжи.


Призрак храма Багровых туч

Похищение неизвестными большой партии золотых слитков, двойное убийство в стенах старого храма, таинственное исчезновение молодой девушки... Только судья Ди, известный своей незаурядной проницательностью, может пролить свет на эти загадочные события.


Другой меч

Этот случай также произошёл в Пуяне. Те, кто прочитал «Убийство на улице Полумесяца», вспомнят, что с одной стороны Пуян граничил с округом Цзиньхуа, где властвовал наместник Ло, а с другой — с округом У-и, который управляя суровый наместник Пэн. Убийство, описанное в данном рассказе, случилось в отсутствие судьи Ди: он отправился в У-и, чтобы обсудить с коллегой Пэном вопрос, касающийся обоих округов. Судья уехал из Пуяна три дня назад и взял с собой советника Хуна и Дао Ганя, оставив суд на попечение Ма Жуна и Цзяо Тая.


Убийство среди лотосов

Этот случай произошёл в 667 году от Рождества Христова в Ханьюани, древнем маленьком городке, построенном на берегу озера недалеко от столицы. Здесь судье Ди предстоит распутать убийство пожилого поэта, который жил отшельником в своём скромном имении за Ивовым кварталом — пристанищем куртизанок и певичек. Поэт был убит, когда мирно созерцал луну в своём садовом павильоне, расположенном посреди пруда, заросшего лотосами. Никаких свидетелей не было — так, по крайней мере, казалось.


Рекомендуем почитать
Кракену пора обедать

Частный детектив Уолтер Финч получает заказ на поиск без вести пропавшей журналистки. Для выполнения своего задания он отправляется на остров Грей Ленд, жизнь на котором сильно отличается от той, к которой привык детектив. Здешние обитатели, больше похожие на восставших из могил мертвецов, нежели на обычных людей, поклоняются таинственной пророчице Вивехзде, а на остров то и дело обрушиваются Черные Бури. Удастся ли Уолтеру прорваться сквозь мрак, окутавший остров, и разыскать незадачливую журналистку?


Под ризой епископа

В книге описывается классовая борьба в деревне в период коллективизации, враждебные действия служителей культа против Советской власти. События раскрываются через восприятие чекиста Димитрия Ковалева, посланного расследовать исчезновение председателя колхоза «Красный Октябрь» Федора Романова. Читатели, особенно молодые, узнают из книги, как трудно было устанавливать новую жизнь в деревне, какие жертвы приходилось нести при этом. Книга написана на документальной основе.


Дни и ночи

… Крит минойской культуры. Остров, на котором некогда родилась легенда о Минотавре. Остров, где когда-то любили друг друга и погибли мужчина и женщина.… Аргентина эпохи танго. Аргентина, в которой молодой интеллектуал снова и снова видит странные сны — сны о Кноссе, лабиринте и ушедшей из жизни тысячи лет назад любимой женщине.О женщине, которая родилась снова.Надо лишь ее найти…


Лакированная ширма

Убийство молодой жены уездного правителя, подозрительное самоубийство преуспевающего торговца, мошеннические проделки его компаньона... Только вмешательство проницательного и справедливого судьи Ди Жэньчжи позволит вывести виновных на чистую воду.


Смерть в послевоенном мире

Война закончилась, и бывший морской пехотинец, а ныне снова владелец частного сыскного агентства А-1 Натан Геллер, поселившись в окрестностях Чикаго с молодой, красивой женой, намерен наслаждаться покоем. Но жизнь распоряжается иначе — убийство маленькой дочки его клиента заставляет детектива снова вступить в борьбу с преступлениями, переставшими быть «привилегией» мафии.


Неоновый мираж

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тараканы

Посол Норвегии найден убитым в бангкокском борделе. В Осло спешат замять скандал и командируют в Таиланд инспектора полиции Харри Холе: ему предстоит провести расследование как можно более конфиденциально. Оказавшись в злачных местах Бангкока, среди опиумных домов и стрип-баров, Харри постепенно обнаруживает, что в деле с убийством далеко не все так очевидно, как казалось вначале. Тараканы шуршат за плинтусами. Кто-то притаился во тьме, и этот кто-то не выносит дневного света. Впервые на русском — долгожданный детективный роман от признанного мастера жанра, главного конкурента Стига Ларссона.


Красношейка

Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.


Нетопырь

В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.


Снеговик

Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.