Убийство чёрными буквами - [52]

Шрифт
Интервал

– Послушайте, – сказал Кинтайр. У него словно застыли голосовые связки. – Это касается ее семьи, ее самой – и О’Хирна, которого она ударила. Я обещал ей позвонить и сообщить новости. Вы бы в таком случае вышли, хотя бы на минуту?

– Нет. Конечно, опросили ее соседей, родителей, нанимателя и так далее. По последним данным всюду отрицательные ответы.

– Еще одно, – сказал Кинтайр. – Клейтон знал, что она была со мной вчера вечером. Я сам сказал ему об этом вчера днем.

Свист в трубке. Потом:

– Вы думаете, он забрал ее, чтобы узнать, где вы и что вам известно. Разве это не рискованно?

– Для него самый большой риск – оставаться пассивным, – сказал Кинтайр. – Разве мы не договорились, что в случае необходимости он подкупит свидетеля, чтобы отчитаться за день или за свое отсутствие? Хотя если бы Брюса, Гвидо, К…К…Коринну, Марджери и меня нашли убитыми, ему даже это могло не понадобиться. Никто не смог бы его обвинить.

– Но зачем ему рисковать собственной драгоценной шкурой? Пусть Силенио и Ларкин сделают всю работу.

– Нет. Во-первых, Коринна могла уже быть под защитой – боже, если бы у меня хватило мозгов попросить об этом.

– Ммм, да, понимаю. Гангстер мог позвонить ей в дверь и приставить пистолет, когда она открыла, и его тут же скрутили бы, если бы полиция охраняла. Клейтон друг ее семьи. Она пригласила бы его войти, и он спокойно после разговора, убедившись, что сделать это безопасно, достал бы пистолет.

– Вот именно. Клейтон не знает, что знаем мы. Он знает только, что у кого-то О’Хирн. И он должен узнать, у кого.

– Разве это так важно? О’Хирн не знает Клейтона.

– Но он знает Силенио, а тот знает Клейтона. Допустим, О’Хирн у полиции. Полиция не сразу получит от него сведения, поэтому у него будет время избавиться от тех из нас, кто, как скажет ему Коринна, знает больше, чем ему нравится. Однако со временем полиция кое-что узнает, и в Чикаго будут готовы арестовать Силенио и Ларкина и допросить их. Так что ему нужно организовать для Силенио и Ларкина длительный отпуск где-то, пока не станет спокойно.

С другой стороны, если О’Хирна держу я, от меня можно ждать резких действий. Поэтому Клейтон и его друзья должны будут действовать поспешно. Но если у них получится, для них все будет хорошо, потому что я и любые мои союзники в ходе освобождения О’Хирна будут устранены и для полиции не останется никаких следов.

– Теория игр, – послышалось в телефоне. – Вы планируете свои действия на основании действий противника, который действует на основании информации, которой, как вы считаете, он располагает. Но это игра не на жизнь, а на смерть. Что, по-вашему, мы должны делать?

– Конечно, забросить бредень, – сказал Кинтайр. – Что касается сведений, которые, как мы признаем, у нас есть…

– Это очевидно. И с этим справится полиция. Хотя откровенно говоря, события могут развиваться так быстро, что новости не окажут воздействия ни в ту, ни в другую сторону. Простите, Боб, но это нужно было сказать.

– Еще одно. Их дом теперь для них небезопасен. Куда, по-вашему, они могут пойти?

Кинтайр застонал.

– Это единственное, о чем я не могу даже догадаться.

– До сих пор у вас все получалось хорошо, – сказал голос более мягко. – Нужна помощь?

– Да, – сказал Кинтайр. – Убирайтесь отсюда и найдите ее.

– Сделаю, что могу, – ответил Трюгве Ямамура.

Кинтайр повесил трубку. Гвидо сидел, сжавшись, на кухонном стуле.

– Ну? – неровно спросил он.

– Вы слышали, – ответил Кинтайр. – Она у них. Дайте мне сигарету.

– Моя сестра, – пробормотал Гвидо.

Кинтайр непристойно выбранился.

– Хороший же у нее брат, – сказал он.

Он закурил и принялся расхаживать по кухне. На часах одиннадцать. Коринну захватили – когда? Предположительно три часа назад плюс минус час. Но им нужно найти место, чтобы допросить ее. Это даст немного времени. Они и сейчас могут быть в дороге.

– Мы пара придурков, – сказал Гвидо.

– Что?

Кинтайр бросил на него взгляд.

– Сидим здесь и обзываем друг друга. А должны искать ее.

– Где?

– Везде. – Лицо у Гвидо было напряжено, правый глаз дергался в тике. – Любой адрес, который мы устраним, это уже что-то.

– Сколько домов в районе Залива?

Кинтайр сел на стул. За дверью, которую он закрыл в себе, вопил ужас.

– Ради бога, – сказал Гвидо. – Я не хочу обыскивать дом епископа! Можно определить самые вероятные места, верно?

– Не знаю.

– Так мы никому не приносим ничего хорошего. Давайте поедем куда-нибудь. Может, мозги прояснятся.

– Великое американское решение. Поездка в машине.

Гвидо несколько мгновений смотрел на Кинтайра.

– Вам помогает то, что вы чувствуете свое превосходство? – негромко спросил он.

Кинтайр резко поднял голову. Через несколько секунд:

– Хорошо. Я только позвоню, чтобы полиция знала, где мы.

Они вышли из коттеджа, и Гвидо сел за руль старого черного седана Кинтайра.

– Какой-то особый маршрут, док? – спросил он.

– О, не знаю. Прибрежное шоссе на юг.

– Шоссе один? Очень медленное.

– Нас что-нибудь торопит?

Гвидо гладко двинул машину. Одной рукой он достал новую сигарету.

– Мой единственный трюк, – сухо сказал он.

– Вы хорошо поете, – сказал Кинтайр.

– Не так хорошо, как мог бы. Для этого нужно работать, а я не заинтересован.


Еще от автора Пол Андерсон
Три сердца и три льва

Участник движения Сопротивления датчанин Хольгер Карлсен во время одной из тайных операций попадает в засаду. Он должен погибнуть, но вместо этого переносится в новый, удивительный мир, где существуют гномы и русалки, ведьмы и оборотни, царствует король Карл Великий и чародействует волшебница Моргана.


Патруль времени

Произведения из цикла «Патруль Времени» принесли своему автору, знаменитому американскому фантасту Полу Андерсону, мировую известность и неувядающую славу.


Операция «Хаос»

Вам предстоит погрузиться в волшебный мир, созданный неистощимой фантазией Пола Андерсона. На Земле царствует магия, ожили сказочные и мифические Создания — феи, лешие, гномы, драконы. Здесь ведьмы служат в ВВС, оборотни работают инженерами, а ФБР борется с демонами.


Звездный торговец

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дом ужасов

Это очень увлекательная и очень страшная книга! Это первое в нашей стране столь богатое собрание переведенных с английского рассказов самого популярного сегодня жанра, представленного здесь во всем разнообразии тем и авторских стилей. Каждый читатель найдет на этих страницах чего бояться. И лишь одного может не бояться никто: скучно не будет!


Нелимитированная орбита

Читатель найдёт в этом выпуске фантастики Пола Андерсона космические путешествия будущего и юмористические приключения далёких предков в войне с космическими захватчиками.


Рекомендуем почитать
Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.


Кейн

Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.