Убийца с нежными глазами - [14]

Шрифт
Интервал

— Мне надо торопиться: деловое свидание. Пожалуйста, свяжитесь со мной, как только у вас появится о нем какая-нибудь информация.

— Могу я поинтересоваться, на что он вам так сдался?

— Я уже давно уговариваю маму подать на развод, но до сих пор она не соглашалась. Может быть, мне удастся уговорить его.

— Удивительно, что она не развелась с ним много лет назад.

Барбара холодно улыбнулась:

— Мама любит повторять, что вышла за него, чтобы вместе делить и радость, и горе. До сегодняшнего дня было только горе. Возможно, она еще не потеряла надежды хотя бы ненадолго ощутить себя счастливой.

— И все-таки, за что его посадили?

По ее лицу пробежала тень, и я в первый момент подумала, что она не станет отвечать.

— Непредумышленное убийство,— наконец сказала она.— Управлял машиной в нетрезвом состоянии. Пять человек погибли, включая двоих детей.

Я хотела что-то сказать, но никак не могла найти подходящих слов. Она, судя по всему, и не ждала моей реакции. Пожав мне руку, она показала, что считает разговор оконченным. Через несколько секунд я услышала, как высокие каблучки ее туфелек застучали по коридору, удаляясь.


ГЛАВА 5

К тому времени, когда я, заперев офис, направилась к своей машине, погода испортилась окончательно. Небо над головой было покрыто низкими темно-серыми, словно пыль, тучами. Только что начавшийся дождь рисовал на мостовой узоры из разбивающихся об асфальт капель. Я бросила папку с досье на Даггетта на заднее сиденье. Тронувшись с места, я сразу повернула направо, на улицу Каннон, и еще раз направо, на улицу Чапл. Проехав вверх три квартала, я остановилась возле супермаркета. Там я купила пакет молока, бутылку Диет-Пепси, хлеб, несколько яиц и рулон туалетной бумаги. Мне очень хотелось запереться в своем доме, как в крепости, уйти в себя, отвлечься от всех проблем и, пока идет дождь, носа на улицу не показывать. Если повезет, мне не придется выходить наружу несколько дней.

Телефон затрезвонил, как только я захлопнула за собой дверь. Положив пакет с продуктами на стол, я схватила трубку.

— Слава Богу! А то я уже собирался давать отбой,— услышала я голос Джона.— Я позвонил тебе на работу — тебя нет, только автоответчик.

— Я сегодня раньше закончила. Когда я в настроении, то могу работать дома. Впрочем, не сегодня. Ты в курсе, что пошел дождь?

— Дождь? Ты серьезно? Я с утра в окно так и не посмотрел ни разу… Да, действительно идет. Это здорово. Слушай, похоже, у меня есть кое-что для тебя. Информация, к сожалению, неполная, и тебе придется подождать. У Вуди был более срочный запрос, и мне пришлось его пропустить вперед. Я завтра работаю и обещаю найти все, что тебя интересует.

— Разве ты работаешь по субботам?

— Вообще нет, но завтра я заменяю Собела. Взяла ручку? Кое-что о Билли Поло я для тебя раздобыл.

И он начал диктовать данные о Поло: возраст, дата и место рождения, рост, вес, цвет глаз, клички и т. д. Джон дал мне короткую биографическую справку. Все это я автоматически записала. Он также узнал имя офицера, надзирающего за Билли после его досрочного освобождения. К сожалению, этого сотрудника на месте не было, и, по словам Джона, на работе он появится теперь только во второй половине дня в понедельник.

— Спасибо,— поблагодарила я Робба.— Я тут решила предпринять самостоятельные шаги. Спорим, я разыщу его раньше, чем ты сообщишь мне, что обещал?

Джон рассмеялся, и мы попрощались.

Положив продукты в холодильник, я достала портативную машинку «Смит-Корона», поставила на стол и начала перепечатывать сведения, полученные от Джона, на каталожные карточки. Закончив, еще раз внимательно прочитала напечатанное. Итак, Билли Поло, урожденный Уильям Полоковский, 30 лет, рост 5 футов 8 дюймов, вес 160 фунтов, шатен, глаза карие, шрамов, татуировок и других примет не имеет. Перечисление его приводов в полицию напоминало контрольную работу на знание уголовного кодекса штата Калифорнии. Билли арестовывали уйму раз, как за мелкие правонарушения, так и за серьезные преступления: словесные оскорбления и угрозу действием, подделку документов, скупку и хранение краденого, кражу в особо крупных размерах, хранение и сбыт наркотиков. Однажды его признали виновным в «нанесении ущерба зданию тюрьмы» — это уголовно наказуемое деяние по законам штата. Случись подобное во время попытки побега, проступок этот расценивался бы как гораздо более серьезное преступление. А так его, видимо, застали врасплох, когда он царапал на тюремной стене какое-нибудь неприличное слово. «Просто рекордсмен какой-то»,— подумала я, изучая карточки.

Совершая преступления, Билли Поло проявил себя полным неумехой. Все они были плохо подготовлены, и Билли раз за разом попадал в руки правосудия. Его арестовывали 16 раз, 9 раз он был осужден, а дважды оправдан, 5 раз дела прекращались ввиду отсутствия состава преступления. Два раза Поло отпускали на свободу досрочно, однако, похоже, ничто не могло его изменить. В упорстве, с которым он преступал закон, было что-то патологическое. Короче говоря, парень был просто одержим стремлением сделать окружающим как можно больше гадостей. Впервые получив срок в 18-летнем возрасте, он провел в тюрьме в общей сложности 9 лет! Вряд ли стоит говорить, что Билли если еще не рекордсмен в области молодежной преступности, то скоро им станет. Судя по всему, его знакомство с Джоном Даггеттом состоялось во время последней отсидки Билли за вооруженное ограбление, за которое он получил 2 года и 10 месяцев. Наказание Поло отбывал в мужской колонии обычного режима «Сан-Луис — Обиско», расположенной в 90 милях к северу от Санта-Терезы.


Рекомендуем почитать
Похищение малыша Тимоти

Что делать, когда твоего ребенка похитили? Придется играть в игру. Пойти на поводу у похитителя, чтобы он не пострадал. Но кто готов зайти дальше? Герой или преступник? Обложка книги создана при помощи приложения "Canva". Содержит нецензурную брань.


Загадка подозрительного учителя

Аня поступила в школу. Ей там нравится. Добрые учителя. Никаких расследований. Тьфу ты. Накаркала.


Самый страшный волк

Смертельный диагноз всегда приговор. Особенно, если сил жить дальше и бороться не осталось. Сергей решил, что с него хватит. Скучная жизнь опостылела, а свою ненужность он устал прикрывать напускной бравадой. Но, ожидание смерти внезапно развязало скромному клерку руки и придало неожиданной отваги. Впервые в жизни проявив благородство, он стал убийцей и теперь вынужден участвовать в жестокой игре, где каждый противник неуравновешенный маньяк.Содержит нецензурную брань.


Похищение черного льда

Визит вооруженных головорезов не мог возмутить Паркера, но вскоре все разъяснилось: он получает предложение за 25000 долларов разработать план похищения музейных бриллиантов...


Потрошение Куффиньяла

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Могилы, которые я раскапываю

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«К» - значит кара

Когда в игру вступает частный детектив Кинси Милхоун, самая хитроумная криминальная головоломка оказывается разгаданной. Даже такая, которую задал следствию ловкий предприниматель Венделл Джаффе. Пять лет назад он внезапно исчез, выйдя в море на своей яхте. И хотя тело его не нашли, версия о том, что, запутавшись в долгах, Джаффе покончил с собой, казалась весьма убедительной. До тех пор, пока Кинси не обнаружила "самоубийцу" в Мексике...


"О" - значит опустошенный

W "is for Wasted - двадцать третий роман в серии детективных романов" алфавит " Сью Графтон о  частном детективе Кинси Милхоун, базирующейся в Санта-Терезе, Калифорния, вымышленная версия Санта-Барбары, Калифорния. В романе Кинси расследует смерть местного частного детектива и неопознанного бездомного. Роман был опубликован в сентябре 2013 года.


Улика

Пожар или поджог произошел на крупнейшем в городе складе? Этот вопрос расследует частный детектив Кинзи Миллхоун. Когда развязка близится к концу она взрывается на бомбе, подложенной в квартире. Госпиталь, лечение и она снова ведет расследование. Опять взрыв, кажется, что этому не будет конца…


«А» – значит алиби

Она – женственная красавица с неженской профессией. С опасной профессией. Она – лучшая из частных детективов штата Калифорния. Штата хищниц-кинозвезд, акул-продюсеров, амбициозных режиссеров. Штата богатства и роскоши, изощренных интриг и циничных преступлений. И это – одно из самых любопытных ее дел. Дело об убийстве богатого и могущественного человека, смерти которого желали буквально все, его знавшие. У каждого – свой мотив для преступления и отличная возможность его совершить. Но преступник – всего один. Кто же?..