Убежище - [11]
Рейнс не мог заткнуть уши. Он мог только идти как можно быстрей и не обращать внимания на просьбы. Несколько человек оставили свои места в очереди ПНП и пошли за ним, но постепенно сдались и вернусь к отелю в ожидании других туристов.
Рейнсу нетрудно было вести себя как турист и зевака. Это великая родина, где в далеком прошлом произошли европейские языки и народы; сложная, сбивающая с толку страна, в которой уживаются старое и новое. Коровы на улицах подвергают опасностям пешеходов и автомобили. На вершинах небоскребов святые люди лежат на постелях из гвоздей, а телевидение передает эту картину верующим в самых отдаленных деревнях. Рядом с гидропонными садами факиры мистифицируют любопытных старинным трюком с веревкой.
Если бы не миссия, Рейнс с удовольствием понаблюдал бы за этими менталистами — ради собственного удовлетворения. Он сам псимен, причем мощный, хотя и на элементарном уровне. Он телепат и только, других способностей у него нет, короче, простой псимен.
Эмблема в кармане была такой же тяжелой, как и у него в сознании. Пока он не нашел тихой улицы, чтобы избавиться от нее. В городе с таким количеством жителей — в любом городе Индии — сделать это непросто. Он шел по бульварам и улицам, поворачивая и меняя направление, пока не нашел идеальное место.
Он сунул руку в карман, перебрал монеты и достал маленький талисман. Подошел к обочине и выпустил его из пальцев. И мысленно расслабился, как только от него избавился. Уборщики сметут его, и, хотя он может привлечь внимание другого телепата, проследить нить к нему невозможно.
Он свернул, чтобы избежать коровы, которая шла по улице и дружелюбно улыбалась. Индия — романтичное место, но не соответствует высоким стандартам цивилизации.
Кто-то взял его за локоть.
— Прошу прощения.
Рейнс повернулся. Он узнал одного человека из очереди ПНП. Он ошибся: не все они разочаровались и вернулись в очередь. Рейнс быстро произвел оценку: крепкий парень, не очень высокий, но в ширину набирает то, чего не хватает в высоту. На нем набедренная повязка, или повязка Ганди, и удивительно уродливый тюрбан. Для этой части Индии самая обычная одежда. Конечности не слишком длинные, зато толстые и мускулистые.
— Я не подаю милостыню, — сказал Рейнс, с трудом отрывая взгляд от отвратительного тюрбана. Прохожие тоже смотрели на этого человека.
У туземца был непроницаемый взгляд безработного.
— Я не прошу, сэр. Вы кое-что потеряли.
И он протянул руку с эмблемой.
Рейнс в отчаянии схватил ее. Лицо туземца кажется невинным. Мгновение поколебавшись, Рейнс быстро произвел мысленный поиск, замаскировав это приступом кашля.
— Я пси, пши, шпи… — сказала булавка.
Рейнс зазвенел монетами и еще громче кашлянул.
Он быстро прекратил мысленный поиск. Индус ничего не заподозрил, хотя глаза его слегка расширились от экспромта Рейнса. Неважно: Рейнс пришел к выводу, что туземец не телепат. Он бросил индусу несколько монет, поблагодарил его и пошел дальше.
Оглянулся. Туземец по-прежнему идет за ним, очевидно, не удовлетворенный вознаграждением. Пока парень идет за ним, Рейнс не хотел бросать эмблему. Но и держать ее при себе не может.
Ему пришла в голову другая мысль. Он видел, что от отеля течет река, проходящая по городу. Вода желтая и грязная, но это лучшее место для того, чтобы избавиться от коварной вещи. Он повернул и шел, пока не увидел реку. Туземец по-прежнему шел за ним. Рейнс не хотел снова проходить через это.
Он остановился и, продолжая размышлять, купил жевательную резинку. Он не любит жевать, но, преодолевая отвращение, снял обертку и сунул жвачку в рот. Обертку не выбросил, а завернул в нее эмблему. Проходя по мосту, бросил обертку с эмблемой в реку. Пусть застрянет в иле на дне или попадет в брюхо крокодила. Больше она не сможет его предавать.
Но в чем-то она его все-таки выдала. В стремлении избавиться от уличающего предмета он кое о чем забыл. На его мысли тяжело навалилось чье-то сознание. Он попытался избавиться от него, уйти, но стоило ему отступить, как захватчик наступал.
Он не проникал в мысли Рейнса. Оставался снаружи, постепенно окружая его. Когда началось это вторжение? Он не мог сказать точно, но продолжается это недолго. Тяжелое сознание, проникающее, но не слишком острое. Но оно наделено грубой силой и внушает мысли, которые Рейнсу не нужны.
На мгновение он почувствовал сильное желание найти место в тени у прохладной реки и лечь. Приятная на ощупь трава будет ласкать его кожу, поблизости будут гармонично жужжать насекомые, чувственно щекотать, делая укол. Теплота и влага. Жидкость.
Рейнс вспотел. Он должен отразить это коварное нападение.
Сначала нужно определить источник.
Не нищий из ПНП. Он близко, но Рейнс уже определил, что он не телепат. Улица теперь заполнена людьми и животными. В этом проблема: очень трудно отыскать нападающего.
Который? Рейнс осмотрелся. Бородатый аскет рядом с ним? Это святой отшельник, такие бывают телепатами. Но и десяток других тоже, все с роскошными седыми бородами. Рейнс послал ищущую мысль, но безрезультатно.
В Америке он противостоял объединенному натиску лучших из его друзей. В Индии он ожидал найти большее сопротивление, но это превосходило все его ожидания. Защита, которую он приготовил, кажется совершенно недостаточной.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Самиздат. Без иллюстраций. Содержание: Задержка в пути (Перевод: Н. Кокошинская) Delay in Transit (повесть, 1952) Ученик (Перевод: И. Брухнов) Student Body (рассказ, 1953) Западня (Перевод: Ю. Яновский) Tangle Hold (рассказ, 1953) Зверушка Боулдена (Перевод: И. Гурова) Bolden's Pets (рассказ, 1955) Из двух зол (Перевод: Н. Евдокимова) Mezzerow Loves Company (рассказ, 1956)
Небольшой отряд землян осваивает планету Ван-Даамас. Ли Боулден стал первым из колонистов, кто заболел «пузырчатой смертью» — местной болезнью, поражающей нервные волокна. Ему же, первому из землян, туземцы подарили Зверушку. © Ank.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На планете Феникса происходят странные вещи. Земной базе докучают местные зверушки, причем каждая следующая напасть — крупнее и опаснее предыдущей. Животные эволюционируют от вида к виду, и происходит это на Фениксе как-то удивительно быстро. Какой же вид будет следующим в этой цепочке?.. © sanchezzzz.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В лесной сторожке молодой человек дважды увидел один и тот же сон о событиях времен войны, которые на самом деле происходили тогда на этом месте. Тогда он выдвинул гипотезу: природа записывает и хранит все события. В местах пересечения временных потоков наблюдатель может увидеть события из другого временного потока. Если найти механизм воспроизведения, станет действовать закон обратимости.
Сигом прилетел исследовать планету, очень похожую на Землю. Здесь есть море и берег, солнце и небо. Надо было работать, действовать, но сигом только сидел на берегу, смотрел на море и размышлял. Такое с ним случилось впервые.
Несколько лет назад Владимир Левицкий сильно пострадал при пожаре. Он получил ожоги и переломы, а кроме того, ему раздробило рёбра, и врачам пришлось удалить у него правое лёгкое и часть левого. Теперь же он — неоднократный чемпион Европы по лёгкой атлетике и представляет СССР на международных соревнованиях. Возможно ли это?
К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?
К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?
Об озере Желтых Чудовищ ходят разные страшные легенды — будто духи, или какие-то чудища, стерегут озеро от посторонних и убивают всякого, кто посмеет к нему приблизиться. Но группа исследователей из университета не испугалась и решила раскрыть древнюю тайну. А проводник Курсандык взялся провести их к озеру.
Наиболее полное собрание научно — фантастических рассказов австралийского писателя-фантаста и ученого Грега Игана.
Злобные инопланетные формы жизни, сходящие с ума космонавты, роботы, восставшие против людей, загадочные мистические явления, где дело происходит в космосе и на чужих планетах, а чем страшнее это дело, тем лучше.
Роберт Янг АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ Фантастические произведения Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2014 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young The Vizier's Second Daughter (1985) Alec's Anabasis (1977) e.a. Составитель А.А.Лотарев Коллаж на обложке Ирина Телегина Фронтиспис Manuel Perez Clemente Янг, Роберт Ф. Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2014 © состав, Бригантина, 2014.
Зарубежная фантастика Роберт Янг ДИТЯ МАРСА Фантастические повести и рассказы Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2016 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young Mars Child (1985) и др. Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов Янг, Роберт Ф. Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер. с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2016 © все остальное, Бригантина, 2016.