У края темных вод - [74]
— Я сделал это, — с трудом выговорил он. — Это я.
Хотя я уже знала это, когда он произнес свое признание вслух, у мира словно отвалилось днище, и я рухнула в этот провал.
— Почему? — повторила я.
— Этого твоя гипотеза не учла? — усмехнулся он.
— Давай свою потезу, — предложила я.
Терри откинулся на подушки. В комнате было так душно, словно мы сидели в мешке, набитом куриными перьями.
— Столько лет мы дружили, — сказал он, — и вот чем все это кончилось.
— Как это вышло? — настаивала я. — Как и почему?
— Мы с ней кое о чем говорили по секрету. Я понял, что она собирается в Голливуд. Я был рад за нее, по-настоящему рад, и даже подумал, не поехать ли и мне с ней. Она много чем со мной делилась и говорила, что может меня исцелить — она была в этом уверена.
— Исцелить?
— Чтобы я больше не был педиком.
— Ох!
— Я думал, жизнь станет для меня лучше, если я научусь любить девочек. Судя по тому, как мужчины реагировали на Мэй Линн, я понимал: если уж кто-то сможет меня привлечь, так это она. Однако ничего не вышло. Она не нравилась мне — в смысле, как должно быть, как девушка парню. Мы с ней пошли поздно ночью купаться, залезли на старый дуб, чтобы прыгать с той толстой ветки. Было темно, она разделась догола, и я тоже, и она встала на толстой ветке во весь рост, одно колено выставила вперед, руки на бедрах, и говорит мне: «Терри, тебе нравится мое тело?»
Я не знал, как правильно ответить на этот вопрос, пробормотал что-то вроде: «Замечательное тело. Очень симпатичное», и она вдруг взбесилась. Я не знал, какого ответа она ждала. Она сказала: «Неужели ты не можешь посмотреть на меня, как мужчина смотрит на женщину? Ты не хочешь меня?»
Я сказал: «Видимо, нет», и Мэй Линн сказала: «Все мужчины хотят меня, а раз ты не хочешь, ты жалкий извращенец» — не слово в слово, но смысл был такой. Она говорила это со злостью, чтобы обидеть меня, и я так рассердился, что со всей силы толкнул ее. Я не хотел — я даже не заметил, как я это сделал, пока она не свалилась с дерева задом наперед, прямо в воду.
— Она сто раз прыгала с этого дерева, — перебила я. — С чего бы это прикончило ее?
— Это ее не прикончило, — сказал Терри. — Я посмотрел вниз, а она подняла голову и засмеялась. Нехорошо засмеялась, не так, что вот, мол, мы поспорили и поцапались слегка, а так, словно она знала, почему я так поступил. Знала, что я педик и никогда не стану таким, каким, по ее мнению, должен быть мужчина. Самое ужасное: я казался ей смешным и жалким. Я так одурел от злости, что спрыгнул с ветки ногами вперед, полетел, словно пушечное ядро, и врезался в нее. Я успел глянуть вниз и увидел, как она смотрит вверх на меня и как изменилось выражение ее лица. Насмешку вытеснил страх, и, должен признать, в тот миг я был рад видеть ее страх. А потом я врезался в нее. Врезался со всей силы. Так сильно, что мы с ней оба ушли под воду.
Когда я всплыл, то уже не сердился, я здорово испугался. Я почувствовал, с какой силой врезался в Мэй Линн, и высматривал, где же она, но ее не было видно. А потом она всплыла в лунном свете, будто пробку вытолкнуло из воды.
Мне показалось, что она слегка потрясла головой, словно мозг ее был окутан паутиной. Ее сносило вниз по реке, и я поплыл за ней, поплыл изо всех сил, но чем быстрее я плыл, тем быстрее течение уволакивало ее. Я не мог нагнать. Она пыталась грести, но слишком медленно, не справлялась с течением. И она кричала, Сью Эллен! Кричала, звала меня по имени, а потом — ушла под воду.
Я выбился из сил. Я не пытался догнать, нырнуть за ней. Понимал: тогда я и сам утону. Вместо этого я поплыл к берегу. Я до берега-то уже не надеялся добраться, а отчасти и не хотел. Какая-то часть меня желала погибнуть, но другая, трусливая часть хотела жить, и она знай себе гребла. Сам не заметив как, я очутился на берегу. Оглянулся в поисках Мэй Линн и не увидел ее. Она ушла под воду и больше не появлялась. Не всплыла.
— Господи, Терри!
— Это еще не всё. Я побежал вдоль реки, по берегу, окликая ее. Звал, но ответа не было. А потом я добежал до поворота, и там — там лежала она. Ее отнесло к берегу на этом изгибе реки, и она лежала в воде и билась о сушу. Я схватил ее, стал тащить, кое-как вытянул из реки и все равно продолжал тянуть — не знаю, как далеко мне удалось ее протащить, но, когда я оглянулся, мне показалось, что река уже не так близко. Я уложил ее на траву. Я заговорил с ней. Я кричал на нее. Я посадил ее, потом согнул головой к ногам, надеясь, что вода выйдет из нее, но она была уже совсем мертвая.
Я не знал, что мне делать. Я струсил, запаниковал. Бродил вокруг без цели и смысла. Потом вернулся за своей одеждой, оделся и решил пойти домой. Вдруг показалось, что так и надо: пойду домой и лягу спать как ни в чем не бывало. Я шел домой и размышлял: я бросил свою подругу мертвой, у реки, в траве, и я не могу никому об этом рассказать. Никому: ведь если кто-то об этом узнает, подумает, что это я ее убил. Впрочем, так оно и есть: я убил. И вот, подумав об этом, я не дошел до дому, а повернул обратно к реке, к тому месту, где отчим выбросил все оборудование, которое мама купила для своего ателье. Он тогда разозлился, запретил ей и думать о работе, и этого ему показалось мало: он отнес все ее оборудование, все, что она купила для шитья, в грузовик, да еще и меня помогать заставил. Поехал к берегу, туда, где низкий обрыв, и мне тоже велел сесть в грузовик, а на берегу — разгружать вместе с ним и бросать вещи с берега. Он рассчитывал на то, что швейная машинка сама собой соскользнет в воду, она ведь тяжелая, но она съехала с обрыва и только ткнулась в воду, а большая ее часть застряла на берегу.
Великая депрессия, Восточный Техас. Молодой Гарри Коллинс и его сестра случайно обнаруживают чудовищно изувеченный труп женщины, оставленный в низовьях реки. Вскоре в городе находят еще одно тело, а потом еще одно, и люди паникуют, считая, что где-то поблизости бродит опасный безумец. Гарри начинает собственное расследование, ведь он считает, что эти убийства как-то связаны с байками о получеловеке-полукозле, странном существе, которое, по преданиям, обитает недалеко от того места, где обнаружили тело первой жертвы.
На Диком Западе никогда не было героя, похожего на преподобного Джебидайю Мерсера, сурового стрелка с Библией в одной руке и кольтом — в другой. Он сражается с нечистью, ведь в его мире шаман из мести проклинает целый город, насылая на него практически непобедимую армию нежити, женщина попадает в город-призрак после нападения оборотней, а на шахтерское поселение нападают кобольды. «Дорога мертвеца» — это настоящая поездка в преисподнюю, в которой вестерн встречается с хоррором и оживают самые страшные кошмары. «Руками гнева» — это легендарная книга, которая вошла в список «Хоррор: 100 лучших книг», созданный под руководством Стивена Джонса и Кима Ньюмана.
Рев Тарзана снова разносится по Африке. Он сражается с дикими животными джунглей и помогает красивой женщине искать древний Ур, затерянный золотой город. Но Тарзан обнаруживает, что они не одиноки в своих поисках. Ибо зло следует на его пути, и ужас ожидает его и его свирепого льва Джад-бал-джа в Уре, где лежат невероятные сокровища… Почти пятьдесят лет последняя рукопись Эдгара Райса Берроуза о Тарзане лежала незаконченной, пока, наконец, великолепная история не была завершена писателем Джо Р. Лэнсдейлом.
По слухам, на лесной дороге, ведущей в Накодочес, завелся жуткий монстр — оживший мертвец. И кому, как не суровому священнику Джебидии Рейнсу, обладателю крутого нрава и двух отличных револьверов, избавить мир от этой напасти? Уж не молодому помощнику шерифа и не преступнику Биллу, который у парня под конвоем...© Pickman.
Бекки и Монтгомери Джоунсы пытаются выстроить жизнь заново, после того как на Бекки было совершено жестокое нападение. Теперь ее преследуют жуткие видения смерти, и она уверена, что напавший на нее преступник снова придет за ней, хотя он повесился в камере после ареста. Муж, уверенный, что это всего лишь посттравматические галлюцинации, решает увезти жену из города. Он еще не знает, что они едут навстречу настоящему кошмару, что зловещие предзнаменования, преследующие Бекки, – не просто фантазии измученного разума, а преступники, с которыми предстоит встретиться этой семье, одержимы Богом Лезвий, древним чудовищем, и оно с незапамятных времен требует жертв и крови от своей паствы.Книга содержит нецензурную брань.
«Замысел рассказа „Программа Двенадцати шагов для Годзиллы“ пришел ко мне внезапно, — вспоминает автор. — Кажется, я увидел в новостях сюжет о различных программах Двенадцати шагов — для алкоголиков, наркоманов, сексуально зависимых и так далее — и подумал, что ее можно применить к чему угодно. Вероятно, что-то натолкнуло меня на мысль о Годзилле. Так уже однажды случалось со мной: надувной динозавр заставил меня написать, „Динозавр Боб отправляется в Диснейленд“ (Bob the Dinosaur Goes to Disneyland), так что и на этот раз образ сыграл свою роль, помимо тех двенадцати шагов.
Что скрывается за мечтами? Что хранит молчание, пока продолжается путь? Что показывает свой оскал, когда приходит время остановиться на грани отчаяния? То, что принято не замечать. То, что рано или поздно начинает кричать совершенно незнакомым голосом. То, что заслуживает внимательного наблюдения, пока оно еще мирно спит где-то в глубине…
Тайный поклонник… Друг по переписке… Просто милый парень, который помог в трудную минуту, осыпал комплиментами и подарками. Прежде это был загадочный, добродушный мистер Х. Но так ли оно на самом деле? Кто прячется за маской идеального парня? Подруги пошутили или соперницы пытаются унизить, или все же это сталкер, что неизменно преследует в университете и отслеживает мои связи с другими людьми? Кто он (она) и что ему надо? И во что я вляпалась?! 18+.
Елена — главная героиня, своенравная девушка, жизнь заставила стать ее сильной, ведь она потеряла всю свою семью, выжившая чудом, переезжает к своей бабушке. Елена пытается приспособиться к новой жизни, обрести новых друзей… Но всей этой идиллии приходит конец. Приняв участие в загадочном ритуале поневоле, становится частью ведьмовского ковена. Смогут ли ребята выжить в колдовском мире? Ведь на них уже началась охота. Пожертвует ли Елена своей любовью, чтобы спасти всех?
Повесть-сказка, без моральных нравоучений и объяснения смысла жизни для нашей замечательной молодежи. Она и без нас все знает.
Максим, как и многие люди, жил обычной жизнью, не хватая звёзд с неба, но после поездки в Индию, где у него произошла довольно странная встреча с одним мудрым старцем, фундамент его привычного мировоззрения дал трещину, а позже и вовсе рассыпался в прах. Новый смысл и уже иные горизонты увлекли молодого человека к разгадке очень древней тайны жрецов… И это ещё не всё, впереди другие приключения и жизненные головоломки. С уважением, Вячеслав Корнич.
Тяга к взрослым мужчинам — это как наркотик: один раз попробуешь — и уже не в силах остановиться. Тем, для кого априори это странно, не объяснишь. И даже не пытайтесь ничего никому доказывать, все равно не выйдет. Банально, но вы найдете единомышленников лишь среди тех, кто тоже на это подсел. И вам даже не придется использовать слова типа «интерес», «надежность», «безопасность», «разносторонность», «независимость», «опыт» и так далее. Все будет ясно без слов. Вы будете искать этот яд снова и снова, будет даже такой, который вы не захотите пустить себе по вене, но который будете хранить у самого сердца и носить всегда с собой.
Посол Норвегии найден убитым в бангкокском борделе. В Осло спешат замять скандал и командируют в Таиланд инспектора полиции Харри Холе: ему предстоит провести расследование как можно более конфиденциально. Оказавшись в злачных местах Бангкока, среди опиумных домов и стрип-баров, Харри постепенно обнаруживает, что в деле с убийством далеко не все так очевидно, как казалось вначале. Тараканы шуршат за плинтусами. Кто-то притаился во тьме, и этот кто-то не выносит дневного света. Впервые на русском — долгожданный детективный роман от признанного мастера жанра, главного конкурента Стига Ларссона.
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.