Творения - [199]

Шрифт
Интервал

Дни Белого Китая — в буддийской мифологии утопическая идеальная эра, соответствующая третьему мировому периоду и связанная с грядущим буддой Майтреей, сидящим на троне из белого лотоса.

Андрэ С. А. (1854–1897) — швейцарский инженер, исследователь Арктики, погиб во время экспедиции на аэростате к Северному полюсу.

Голос "иди"! — ср. примеч. 205.

Macp — название Египта у древних евреев.

Ху (возможно, здесь «Аху» — мн. ч. от «Ax»: низшие божества) — другой элемент человеческой сущности в египетской мифологии, загробное воплощение человека.

Ба — еще один элемент человеческой сущности, сила, могущество, продолжающее существовать после смерти человека.

"БЬсплатныя купальни" — Хл. отмечает ошибочное написание (вместо: бесплатныя — по ст. орфографии).

Хреновский завод — конный завод в с. Хреновое Воронежской губ., основанный в 1778 г. графом А. Орловым.

Через «ять» или «е» писать мое имя — т. е. Хлебников.

Птичий нрав — в египетской мифологии душа изображалась в виде птицы с человеческой головой.

Младенческий крик сверхгосударства — события по первой редакции "закона времени" Хл. должны были повторяться через 317 лет (ср. 2222 г. и 1905 г.).

АСЦУ — см. примеч. 260.

Нефер-Хепру-Pa — одно из имен фараона Аменхотепа IV (Эхнатона).

Сух, Мневис, Бенну — в египетской мифологии божества в виде змеи, черного быка и цапли.

Хапи — Нил.

Шеш (вернее: древнеегип. шут) — тень.

Акбар (1542 —!602) — правитель Могольской империи в Индии.

Асока (Ашока) — древнеиндийский правитель (III в. до н. э.), проповедовавший "равенство и братство" — см. НП, 317.

Сикорский — тип самолета конструкции И. И. Сикорского (1889–1972).

Художник — в ММ помета Хл.: Филонов П. Н. О взаимовлиянии Филонова и Хл. см. ПКД 1985: 167. Рис. «Охотник» из кн. Филонова "Пропевень о проросли мировой" (1914) стал основой сюжета неиздан. стих. Хл. "Воин морщинистолобый", датированного 28 окт. 1917 г.

Пир трупов, пир мести — вероятно, картина Филонова "Пир королей".

Гур (или гурии) — в мусульманской религии девы рая.

Алквиад (ок. 450–404 до н. э.) — афинский стратег, в 415 г. до н. э. выступил против Сиракуз.

Гаура (Гаури — "белая") — одно из имен жены бога Шивы; не исключена опечатка: возможно — гур.

Виджая (санскрит.: победа) — имя мифического царя, первого арийского завоевателя острова Цейлон.

Дождевик — дождевой червь.

Число шесть три раза — т. е. 666, "звериное число" из Апокалипсиса; см. примеч. 84.

Масих-аль-Деджал — см. примеч. 256.

Фатьма Меннеда — персидская княжна, утопленная, по легенде, Степаном Разиным.

Кончар — род меча с узкою полосою.

Пернач — род булавы.

Эдды (исл.) — канонизированный свод древнесканд. поэзии: "Старшая Эдда" и "Младшая Эдда".

Морская хохотунья — чайка.

"Если бы смерть кудри," — опыт стилизации танки.

Монтезума — см. примеч. 78.

Ен сао (правильно: янь сяо — кит.) — "слюна чахоточных стрижей" (примеч. Хл.), или "ласточкины гнезда".

Восклицательный знак, знак вопроса, многоточие — на заседании Цеха поэтов 10 янв. 1914 г. Хл. прочитал эпатажное стих., состоящее из знаков препинания (см. «Златоцвет», 1914, М 3, с. 16).

Оттуда… где богиня Изанага… — здесь: Япония; ср. примеч. 211.

Называет себя обожаемой, очаровательной — обращено к Н. В. Николаевой (1894–1979; ср. НП, 263).

Арфа крови — вероятно, древнеегипетский цикл т. наз. песен арфиста, связанный с культом мертвых.

Повесть арамейцев "Лейли и Медлум" — сюжет о трагической любви Лейли и поэта Меджнуна, впервые получивший законченное оформление в поэме Низами "Лейли и Меджнун" (XII в.); см. поэму Хл. "Медлум и Лейли" — НП, 209.

Падение сов — каламбур: совпадение.

Паслен — род трав, кустарников; народные названия: вороняга, вороньи ягоды, гадючьи ягоды.

Озаренный месяцем лебедь — ср. в стих. 23.

Птица Рук — см. примеч. 220,

Ганнон — начальник карфагенского флота, после разгрома при Эгадских островах в 241 г. до н. э. был казнен в Карфагене.

Белая — т, е. Лейли, ср. Гаури.

Гатчепсут (Гатшотситу) — царица Египта (XV в. до н. э.).

Саки — в античных источниках племя скифов, составлявших отряды в персидском войске.

Моарупная нелетающая птица, обитавшая в Новой Зеландии и истребленная к середине XIX в.

Venus — Венера.

Туту — вероятно, Тути, царский зодчий.

Анх сенпа Атен (Анх-сен-Атон) — одна из дочерей Эхнатона.

Хут Атен — название столицы Эхнатона: Горизонт Атона.

Водяной конь — выпь.

Ушепти (ушебти) — статуэтки, заместители умерших в загробном мире.

Ромету — люди.

Гатор(Хатхор) — богиня неба с головой коровы, родившая солнце.

Себек — бог воды и разлива Нила с головой крокодила.

Рабису — наместник.

В начале было слово — в Мемфисском трактате бог Птах сотворяет мир посредством божественного слова. Ср. Евангелие от Иоанна.

"Прозрачно небо… Слыхали ль вы?.." и сл. — ироническая контаминация цитат из Пушкина ("Полтава" и "Певец").

Манч! Манч! Манч! — ср. в «Свояси» и в ст. 268.

Гop (Хор) — бог-сокол, его символ — солнечный диск с распростертыми крыльями.

"И на путь меж звезд морозный…" — четверостишие Хл., посвященное памяти поэта-эгофутуриста И. В. Игнатьева, покончившего жизнь самоубийством 20 янв. 1914 г. (см. ил. на с. 535).

Львова Н. Г. (1891–1913) — поэтесса, близкая к символистским кругам и к эгофутуристической группе "Мезонин поэзии", покончила жизнь самоубийством.


Еще от автора Велимир Хлебников
Разин

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Первую попытку многострочного (и довольно длинного) стихотворного произведения в форме палиндрома предпринял Велимир Хлебников в поэме «Разин».Поэма «Разин» появилась в начале 1920 года, с подзаголовком «заклятье двойным теченьем речи, двояковыпуклая речь». Хлебников в высокой степени идентифицировал себя с Разиным-бунтовщиком. Помимо фигуры Разина, важную роль играла и его фамилия.


Степь отпоёт

Том разножанровых сочинений основоположника русского футуризма и реформатора поэтического языка Велимира Хлебникова (1885–1922). В издание вошли наиболее значительные его тексты – около 200 стихотворений, 26 поэм, большая часть драматических произведений, статьи, декларации, заметки. Настоящее издание – наиболее полное собрание произведений величайшего русского поэта XX века.


Дохлая луна

Сборник единственных футуристов мира!! поэтов «Гилея». Стихи, проза, рисунки, офорты: Константин Большаков, Бурлюки: Давид, Владимир, Николай, Василий Каменский, А. Крученых, Бенедикт Лившиц, Владимир Маяковский, Виктор Хлебников, Вадим Шершеневич.Издание второе, дополненное.Тексты представлены в современной орфографии.http://ruslit.traumlibrary.net.


Стрелец. Сборник № 2

В сборник под редакцией А. Беленсона помещены произведения М. Кузмина, В. Розанова, Ф. Сологуба, В. Маяковского, В. Хлебникова, Н. Евреинова, А. Беленсона. Иллюстрация – цветная автотипия работы Н. Кульбина, наклеенная на плотный картон.http://ruslit.traumlibrary.net.


Пощечина общественному вкусу

«Пощёчина общественному вкусу» — первый поэтический сборник кубофутуристов (поэтическая группа «Гилея»), вышедший 18 декабря 1912 года.Прилагавшийся к сборнику манифест, через четыре месяца повторно выпущенный уже как листовка, отрицал все прежние эстетические ценности и в нарочито эпатажной форме заявлял о разрыве с существующей литературной традицией. Текст манифеста был сочинён Бурлюком, Кручёных, Маяковским и Хлебниковым в течение одного дня в гостинице «Романовка» в Москве.http://ruslit.traumlibrary.net.


Весеннее контрагентство муз

Сборник под. ред. Д. Бурлюка и С. Вермель.Стихи: Н. Асеев, А. Беленсон, К. Большаков, Д. Бурлюк, Н. Бурлюк, Д. Варравин, С. Вермель, В. Каменский, В. Канев, В. Маяковский, Б. Пастернак; Проза: Н. Бурлюк, Д. Бурлюк; Музыка: Н. Рославец; Рисунки: В. Бурлюк, Д. Бурлюк, А. Лентулов; Цветная репродукция: А. Лентулов.Тесты представлены в современной орфографии.http://ruslit.traumlibrary.net.