Творения - [186]
Храм, с… колокольней — Успенский собор (нач. ХVIII в.) на территории Астраханского кремля и главные Пречистенские ворота с надстроенной колокольней (кон. XIX — нач. XX вв.).
Лох — дикая маслина.
Гусяна (обл.) — крытая баржа под парусом.
И в нем имеют общих жен — восточные купцы (индийцы, персы), проживавшие многие годы в Астрахани в ХVI–XVIII вв., вступали во временные браки с местными женщинами.
205. МК, с. 16. Печ. по I, 135. Авторскую оценку см. в 274.
Как голос чей-то в бедствий год: // "Пастушка, встань, спаси отчизну…" — речь идет о Жанне д'Арк. Ср. у Пушкина: "Когда народной веры глас // Воззвал к святой твоей седине: // "Иди, спасай! Ты встал — и спас…" ("Перед гробницею святой").
Пенязь (устар.) — мелкая монета.
Притвор — здесь: затвор у ружья.
206. НХ ХII, 1929, с.11 (оконч.); III, 32 (полный текст). Печ. по бел. автографу (ЦГАЛИ). Ранее печ. с пометой об утрате части текста, т. к. автограф состоит из двух разновременно найденных листов. Однако анализ текста на стыке этих двух листов убеждает в том, что текст поэмы — единый.
Каменные бабы (возможно, от тюрк. вава — "предок") — женские и мужские изваяния, широко распространенные в южнорусских степях; поставлены скифами и половцами в честь умерших предков и изображают воинов и женщин.
И где хохочущей русалкой и сл. — ср. параллели в стих. 103 и фрагменте "А русалка…" (IV, 306).
Треба — языческое жертвоприношение.
Мне много ль надо?.. — см. стих. 62.
207. I,165. Отрывок из первонач. бел. ред. (написана по просьбе В. Я. Анфимова — см. 208) — газ. "Красное знамя", Краснодар, 1936, № 115, 21 мая. Печ. по автографу послед. ред. (ЦГАЛИ).
Копытце (или копытень, копытник) — укр, назв. травянистого растения, похожего на отпечаток конского копыта.
Беру в свидетели потомство… — восходит к строкам из поэмы А. К. Толстого "Иоанн Дамаскин"; ср. восходящие к этой поэме строки стих. 132: "И, открывая умные объятья, //Воскликнуть: "Звезды — братья! Горы — братья! Боги — братья!"
Одолен (одолень) — назв. кувшинки, согласно поверьям, имеет магические свойства.
Крученый паныч — укр. назв. вьющегося растения ипомея.
Водяной бугай — выпь.
Ля — т. е. глянь; ср. стих. "Я и ты" (III, 115).
208. 1, 145. Печ. по бел. автографу (ЦГАЛИ). Написана в клинике на Сабуровой даче (Харьков), где Хл. проходил медицинское освидетельствование для освобождения от деникинской мобилизации. Профессор-психиатр В. Я. Анфимов предложил Хл. в качестве тестов создать произведения на неск. заданных тем, в частности на тему карнавала. На автографе первонач. ред. поэмы (озаглавл. "Карнавал") Хл. сделал надпись: "Посвящаю дорогому Владимиру Яковлевичу, внушившему мне эту вещь прекрасными лучами своего разума, посвященного науке и человечеству" (см. Анфимов. В. Я. Хлебников в 1919 году. — Труды 3-й Краснодарской гор. клинич. больницы. Вып. 1, Краснодар, 1935). В записях Хл. называет поэму также "Весенние святки", "Русалка и поэт", «Русалка». Сохранилась помета Хл.: "Лучшая моя вещь «Русалка» написана 16, 17, 19 окт. 1919 года, 365 строчек" (ЦГАЛИ). По свидетельству С. Городецкого, Хл. говорил о своих поэмах "Лесная тоска" и «Поэт»: "Здесь я показал, что умею писать, как Пушкин" ("Известия", 1922, № 147, 5 июля).
Алмаз Кизил-э (искаж. тюрк., перс.; правильно: алмас-э кизил) — красный алмаз; сохранился принадлежавший В. Д. Ермилову разговорник "Русский в Персии" (1913), к-рым пользовался Хл., где есть формула "есб э-кизил-ра".
Коромысел — см. примеч. 84.
209. "Мир и остальное". Баку, 1920, с. [54] (первонач. ред.); «Маковец». М., 1922, № 2, с. 18 (сокращ. ред., без загл.); I, 160. Печ. по бел. автографу — ЦГАЛИ. Посвящена сестрам Синяковым — Марии (1890–1984), Надежде (1889? — 1975) и Вере (1895? — 1973), к-рые жили в дачной местности под Харьковом — Красной Поляне, куда часто наезжал Хл. в 1916, 1917, 1919 и 1920 гг. См. также тексты 94, 95, 99, 104, 112, 114, 208, 217, 220, 245 и др. Ср. в неизд. письме Хл. к Е. Г. Шаблееву из Харькова весной 1919 г.: "Денег совсем нет, но живу я весело. <…> Обнимаю. Велимир. Чудная весна" (частное собр.). В тексте поэмы уже намечены анаграмматические построения, связанные с фамилией «Синяковы», ставшие ключевыми образами поэмы 220. В "Трех сестрах" прослеживается связь отд. фрагментов с адресатами.
Одна, зачарована богом… и Другая окутана сказкой… — М. М. Синякова-Уречина.
А та замолчала навеки… и Лоск ласк и хитрости привычной сети… — Н. М. Синякова (Пичета).
А та — золотистые глины… и И полумать и полудитя… — В. М. Синякова.
Полная песен язычника // Стоит на вершине кургана — уподобление «молчащей» каменной бабе.
Зовет бушующий костер и И жар весеннего костра — по свидетельству Г. Н. Петникова, Хл. в 1916 г. написал посвященное Синяковым ненайденное стих. "Сестер костер".
210. "Ночь в окопе". М., 1921; перепеч. I, 174. Печ. по Хл. 1960: 242 (с попр.). Автограф не сохранился. Реконструкция текста поэмы (см. Дуганов 1979) представляется неубедительной. В апр. 1920 г. в г. Харькове передана Есенину для публикации. Издана в марте 1921 г. в изд-ве «Имажинисты» В Москве, в связи с отъездом Есенина в мае 1922 г. за границу, Хл. передал ему для публикации в Берлине еще ряд своих произведений.
Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Первую попытку многострочного (и довольно длинного) стихотворного произведения в форме палиндрома предпринял Велимир Хлебников в поэме «Разин».Поэма «Разин» появилась в начале 1920 года, с подзаголовком «заклятье двойным теченьем речи, двояковыпуклая речь». Хлебников в высокой степени идентифицировал себя с Разиным-бунтовщиком. Помимо фигуры Разина, важную роль играла и его фамилия.
Том разножанровых сочинений основоположника русского футуризма и реформатора поэтического языка Велимира Хлебникова (1885–1922). В издание вошли наиболее значительные его тексты – около 200 стихотворений, 26 поэм, большая часть драматических произведений, статьи, декларации, заметки. Настоящее издание – наиболее полное собрание произведений величайшего русского поэта XX века.
Сборник единственных футуристов мира!! поэтов «Гилея». Стихи, проза, рисунки, офорты: Константин Большаков, Бурлюки: Давид, Владимир, Николай, Василий Каменский, А. Крученых, Бенедикт Лившиц, Владимир Маяковский, Виктор Хлебников, Вадим Шершеневич.Издание второе, дополненное.Тексты представлены в современной орфографии.http://ruslit.traumlibrary.net.
В сборник под редакцией А. Беленсона помещены произведения М. Кузмина, В. Розанова, Ф. Сологуба, В. Маяковского, В. Хлебникова, Н. Евреинова, А. Беленсона. Иллюстрация – цветная автотипия работы Н. Кульбина, наклеенная на плотный картон.http://ruslit.traumlibrary.net.
«Пощёчина общественному вкусу» — первый поэтический сборник кубофутуристов (поэтическая группа «Гилея»), вышедший 18 декабря 1912 года.Прилагавшийся к сборнику манифест, через четыре месяца повторно выпущенный уже как листовка, отрицал все прежние эстетические ценности и в нарочито эпатажной форме заявлял о разрыве с существующей литературной традицией. Текст манифеста был сочинён Бурлюком, Кручёных, Маяковским и Хлебниковым в течение одного дня в гостинице «Романовка» в Москве.http://ruslit.traumlibrary.net.
Сборник под. ред. Д. Бурлюка и С. Вермель.Стихи: Н. Асеев, А. Беленсон, К. Большаков, Д. Бурлюк, Н. Бурлюк, Д. Варравин, С. Вермель, В. Каменский, В. Канев, В. Маяковский, Б. Пастернак; Проза: Н. Бурлюк, Д. Бурлюк; Музыка: Н. Рославец; Рисунки: В. Бурлюк, Д. Бурлюк, А. Лентулов; Цветная репродукция: А. Лентулов.Тесты представлены в современной орфографии.http://ruslit.traumlibrary.net.