Тувинские народные сказки - [45]
Утром Оскюс-оол отправился в ханский аал. Он подошел к средней белой юрте, но старая шивишкин закричала:
— Сюда нельзя! — И оттолкнула парня.
— Не к лицу мужчине останавливаться перед дверьми! — сказал Оскюс-оол, отстранил старуху и вошел в юрту.
Ханша шила. На сундуке лежали три собольи шапки. Оскюс-оол взял среднюю и, отрывая цветную ленту, спросил:
— Не продадите ли эту шапку?
— Ой! Оскюс-оол! Ты оторвешь мне уши! — раздался крик.
И вместо шапки появился хан.
— Завтра я буду тебя искать! — сказал он, держась за уши.
На другой день красавица превратила парня в иголку и села шить.
Хан собрал всех воинов, всех слуг, весь свой народ. Они перебрали все деревья белого света и все кричали:
— Оскюс-оол, ты здесь?
К вечеру хан пришел к красавице и сказал:
— Я не смог его найти.
— Значит, не смогли? — И она щелкнула по иголке перед носом хана.
Оскюс-оол встал, смеясь.
— Завтра приходи, будешь меня искать, — мрачно сказал ему хан и вышел.
— Где ты будешь искать хана? — спросила красавица.
— Я порву все идики хана, и один идик закричит: «Я хан!»
— Хоть и добрый ты мужчина, а ум у тебя плохой. Оскюс-оол. Пойди к серой отвесной скале, там увидишь три таволги. Выдерни среднюю и скажи: «Из этой таволги получится хороший черенок для плети». И начни обрубать сучья ножом.
Утром Оскюс-оол пришел к серой скале. Увидел три таволги. Выдернул среднюю и со словами: «Из этой таволги получится хороший черенок для плети», — начал срезать ветку.
— Ой! Оскюс-оол! Ты мне чуть нос не отрезал! — раздался крик.
И вместо таволги появился хан.
— Завтра я буду тебя искать! — зло сказал он, держась за нос.
На другой день красавица превратила парня в наперсток и села шить.
Хан со своими подданными опять осмотрел все деревья белого света. И опять пришел в белую юрту.
— Я не могу его найти! — сказал он.
— Значит, не можете? — И красавица щелкнула по наперстку перед носом хана.
Оскюс-оол встал, смеясь.
— Завтра в последний раз будешь меня искать! — проворчал хан и вышел.
— Где ты будешь искать хана? — спросила красавица.
— Я порублю все деревья у серой скалы. — Ответил Оскюс-оол.
— Хоть и добрый ты мужчина, а ум у тебя плохой, Оскюс-оол. Завтра, когда войдешь в ханский аал, навстречу тебе пойдут коровы. Среди них будет старый серый бык с кривыми рогами. Хватай его за рога и скручивай ему голову.
Утром Оскюс-оол вошел в ханский аал и увидел стадо. Он схватил серого быка за рога и начал скручивать ему голову.
— Ой! Оскюс-оол! Ты мне чуть голову не свернул! — закричал бык и превратился в хана.
— Ну уж завтра я тебя найду! — прохрипел хан, держась за шею.
Оскюс-оол пришел домой.
— Где ты будешь прятаться? — спросила его жена.
— Я не знаю. Ты меня спрячь, — сказал Оскюс-оол.
На другой день красавица превратила парня в красный уголек и бросила в очаг.
Хан со своими подданными снова осмотрел все деревья белого света и снова пришел в белую юрту.
— Я не могу его найти! — сказал он.
— Значит, не можете? — И красавица вытащила из очага уголек.
Оскюс-оол встал, смеясь.
— Ну, хан, я выиграл все три раза. Но жена твоя мне не нужна.
Хан уехал. Он думал: «Я проиграл. Но я отыграюсь. Я прикажу ему сделать что-нибудь невозможное». И послал за Оскюс-оолом слугу.
Бедный парень пришел.
— Слушай, Оскюс-оол, когда-то мой дед, охотясь на Ар-зайты, оставил в каком-то звере стрелу с прорезью. Найди-ка ее и принеси мне, — сказал хан.
Бедный парень в слезах пришел домой и рассказал о ханском приказе.
— О, это не причина, чтобы плакать, — сказала красавица. — На склоне Арзайты два горных козла сцепились рогами. Ты их разъедини, и они тебе помогут.
Оскюс-оол поехал на Арзайты. Он нашел сцепившихся козлов и разъединил их.
— Какой ты добрый! — сказали они. — Пусть твое желание совпадет с дорогой, а дорога — с желанием! Что ты ищешь.
— Когда-то дед Караты-хана, охотясь здесь, оставил в каком-то звере стрелу с прорезью. Я должен ее найти и отнести хану, — ответил Оскюс-оол.
— Приходи завтра в полдень на это место, — сказали козлы и разошлись в разные стороны.
Назавтра, когда Оскюс-оол пришел в условленное место, там были все звери тайги. Прискакал даже сиротка-заяц. Козлы переспросили всех зверей сверху вниз по склону, а потом снизу вверх, но о стреле с прорезью никто ничего не знал. Но вот из лощины поднялся огромный старый марал, слепой на один глаз.
— Почему вы здесь все собрались? Если посмотрю — не провинюсь, если послушаю — рабом не стану, — сказал он.
Ему рассказали о стреле с прорезью.
— Однажды, когда я был молод, я отдыхал на зеленой поляне. Дед Караты-хана подкрался сзади и выстрелил мне в спину, — сказал марал. — Я побежал. Стрела зацепилась за сук кривого дерева и осталась в нем. В прошлом году я там проходил и видел ее.
Оскюс-оол, марал и два козла пошли к кривому дереву и нашли стрелу. Бедный парень отвез ее хану и вернулся в свою юрту.
Но опять прискакал ханский слуга: опять зовет Караты-хан.
— Когда-то большой таймень вырвал у моего деда четырехзубую острогу, — сказал хан. — Разыщи эту острогу и принеси мне!
Бедный парень в слезах пришел домой и рассказал о новом ханском приказе.
— О, это не причина, чтобы плакать, — сказала красавица. — Что-нибудь придумаем. Неужели у тебя нет никаких волшебств, никаких знаний?
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Широкая публикация повествовательного фольклора народов Филиппин. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.
Легенды, сказки, басни и анекдоты разных веков и народов о спорах и тяжбах, о судах и судьях, о хитроумных расследованиях и удивительных приговорах.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом,С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.