Тринкет - [58]

Шрифт
Интервал

— Не от короля ли ты родила меня? — тетя Мэри снова пристала к матери с вопросами.

Ради королевской крови она не раздумывая отказалась бы от родного отца.

— Ты дочь простого смертного, — ответила Азалия с усмешкой. — И он был прекрасный человек, порядочнее всяких королей.

От расстройства Мэри прикусила палец.

— А ты знаешь, что я невеста дракона?

Азалия рассмеялась:

— Да он сожрет тебя!

— Нет. С другими он вредный, а меня будет обожать. Я необыкновенная женщина.

Мэри незаметно для всех скрылась в своей спальне, чтобы примерить фату и белое платье: пусть никто ей не верил, она-то знала, что завтра наступает день её свадьбы.

Глава двадцать шестая

Штурм

Площадь запрудил народ — люди приехали из самых дальних уголков. К Августине было не пробиться.

— Принцесса, принцесса! — волновались все. — Покажите нам ее!

Вокруг Августины плотным кольцом стояли гвардейцы. А ведь только вчера в королевстве не было заметно ни одного военного. Возможно, что, будучи оторванными от службы, эти мужчины и потеряли военную выправку, но они сохранили верность своей принцессе.

Гвардейцы подняли Августину на крышу почтовой кареты. Увидев ее, толпа охнула. Те, кто стоял ближе к карете, упали на колени.

— Какая красивая, — заметил стоявший рядом с Джорджем мужчина в крестьянской одежде.

— Я хочу, чтобы счастье и покой снова пришли в родной Элэнд, — крикнула принцесса. — Выгоните ли вы дракона из моего замка?

— Мы выполним любые твои приказы! — откликнулись в толпе. — Победим дракона!

— Ради такой принцессы и умереть не страшно, — заметил сосед Джорджа.

Августина еще не вернулась в Истмонстер, но уже царила — восторг и вера подданных окружили ее сияющей оболочкой. Она показалась такой недоступной для простых разговоров и прогулок. Теперь к ней не подступишься, подумал Джордж.

Но чуть позже принцесса сама высмотрела детей в толпе и позвала в свою карету.

— Гвардейцы предлагают подкараулить дракона ночью в городе, пока он не спалил очередной дом, — сказала она.

— Дракона надо атаковать на рассвете, когда он уже истратит энергию и будет отогреваться в оранжерее, — возразил Джордж.

Он поделился с Августиной своими палеонтологическими познаниями и напомнил, каким вялым было чудовище последний раз в замке.

— Если это правда, то твой совет спасет многие жизни, — задумчиво проговорила принцесса.

Весь оставшийся день и ночь собиралось войско. Солдаты, королевские гвардейцы и просто добровольцы разбили лагерь прямо на площади. Многие пришли с семьями. Рыночные торговцы, прежде не упускавшие случая поднять цену, теперь переходили с продуктами от костра к костру — бесплатно кормили целую армию, ведь им тоже хотелось восстановить порядок в королевстве. Люди знали, что принцесса с ними: Августина бодрствовала в почтовой карете.

Замок осветился заревом. Шутки и песни в лагере затихли: все наблюдали за огненным шаром, переметнувшимся на город — чудище не ползло, оно летело. Кроме страха, на этот раз у людей была надежда, что дракон нападает в последний раз.

— Скользкий тупик… Оранжевая аллея… Переулок Старого Глена… — следили они за перемещениями смертоносной зарницы. Каждый молил: «Только не ко мне», — ведь особенно обидно становиться последней жертвой.

— Как бы не спалил «Перепелку и ужа», — взмолилась Азалия. Ее материнское сердце сжималось при мысли о Мэри, которая осталась в трактире.

— Улица Двух Деревьев…

Дрогнула земля, и отсветы разгоравшегося пожара осветили ночное небо. Закричал мужчина, а женщина рядом с ним заплакала. Несчастливцы эти жили на улице Двух Деревьев. Но им повезло, что этой ночью они не лежали в своих постелях.

Хвостатый силуэт снова мелькнул на фоне вспышек — все решили, что чудовище возвращается в Истмонстер. Обычно оно не меняло своих привычек. Но вспыхнул новый пожар, и еще один, и еще… Огненная рептилия рассвирепела, что ей не попалась ни единая жертва, она жгла теперь все подряд. Сгорел и «Осьминог», корабль Августины… На площади больше не плакали о каждом доме: трагедия приняла другой масштаб.

— Раньше надо было его атаковать, — зароптали в толпе, и Джорджу послышался укор в словах незнакомцев.

Но вспышки стали слабее, силы дракона иссякали. Став почти невидимым, он медленно перевалился через крепостную стену. Когда на небе появилось совсем другие всполохи, от восходящего солнца. Августина вышла из кареты и махнула своей армии красным шарфом: вперед, на штурм Истмонстера!

Джордж оказался прав — чудище грелось в королевской оранжерее. Но даже в это предрассветное время сила в драконе скрывалась огромная. Стрелы и мушкетные пули ополченцев отскочили от его брони.

Одна пуля рикошетом угодила в волшебное окно, проделав отверстие в зимнем пейзаже. Поврежденная картинка начала меняться — вокруг дыры образовался огненный смерч. Он засосал в себя холод: съёжившись, потемнели снежные сугробы, закапала и рухнула вниз сосулька. Коричневая земля зазеленела, набухли почки на деревьях, чтобы взорваться нежными листочками. Это была самая скорая весна в мире. Огненный смерч все разрастался, пока не прозвучал последний дребезжащий аккорд. По волшебной картинке пошли разломы, стекло треснуло и разбилось. Теперь за окном была действительность, и в ней летали археоптериксы. Они целились людям прямо в глаза.


Еще от автора Ольга Владимировна Батлер
Моя маленькая Британия

В британских очерках Ольги Батлер, впервые опубликованных в «Независимой газете», национального аромата не меньше, чем в традиционном английском пудинге и воскресном обеде с жарким. Написанные прекрасным русским языком и присыпанные английским юмором истории о современной, но не забывающей своих традиций Британии никого не оставят равнодушными. Но книга не является стопроцентно легким чтением. Пасторали и смешные сценки соседствуют со статьями о британских политиках и социальных проблемах: как английские детки «строят» учителей, поколение безработных устроило бэби-бум, а политкорректность меняет английский язык.


Как животные своего нерадивого хозяина проучили

На далекой-далекой ферме у одной старушки жили коровы, козы, свиньи, куры, утки, гуси, конь Ветерок и сторожевой пес. Хозяйка ухаживала за ними, а они давали ей яйца, молоко и другие продукты.Однажды старушка заболела…


Золотой желудь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Королева vs Мышь

Папа погиб, генерал строит козни, за буфетом живет страшное чудовище. Что остается молоденькой королеве? Только отыскать себе защитника.


Детская библиотека. Том 46

«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами. В сорок шестой том вошла сказочная повесть детского писателя Л. Лагина «Старик Хоттабыч». Повесть о том, как пионер Волька Костыльков освободил из заточения в кувшине джина Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба, то есть Старика Хоттабыча и их разнообразных приключениях.


Ляпики и злохвосты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Невидимый принц

В книгу вошли две классические литературные сказки французской писательницы XVIII в. Луизы Левек, отличающиеся необычными и изобретательными сюжетными ходами. Перевод сказки «Невидимый принц» переиздается впервые с XVIII в.


Братья Лю

Для младшего школьного возраста.


Наш маленький секрет

Рассказы и сказки для детей среднего школьного возраста.