Трикси Трейдер - [9]
— Вот досада. Я уехал из Нью-Йорка три месяца назад. Возникли некоторые проблемы… ну, ты знаешь, как это бывает, так что я поездил по Дальнему Востоку. Вернулся вчера. Буду возглавлять отдел продаж. А ты занимаешься страхованием, да? Я уже отчаялся разобраться в здешней жизни — введи меня, пожалуйста, в курс дела… И послушай, почему бы нам втроем не пойти выпить? Может, сегодня вечером? Давно не виделись, Крис, пора наверстывать, — говорит он, а потом оборачивается ко мне: — Ас Трикси мы вчера познакомились при несчастливых обстоятельствах.
— Любой, кто встречает Трикси, оказывается в несчастливых обстоятельствах, — бормочет Бладхаунд себе под нос но достаточно громко, чтобы я расслышала.
Я кидаю на него взгляд. Жаль, что не умею метать глазами молнии.
— Да, относительно счета из чистки, — говорю я Киарану. Он чертовски привлекателен, но я строго напоминаю себе о пункте четыре «Боевой стратегии». — Я заплатила по высшему разряду — тридцать пять фунтов. Служащий не был уверен, что пятна от кофе действительно можно вывести, но сказал, что сделает все возможное…
— Не подождать ли нам результата? Я хочу сказать, возможно, мне придется оплачивать новую юбку. И вообще, как вы двое насчет выпивки? Крис?
— Бладхаунд, — перебиваю я, откидывая волосы за плечо. На мужиков это действует только так.
— Прости? — Киаран снова поворачивается ко мне. На лице его отражается непонимание.
— Здесь его зовут Бладхаунд. — Я киваю на коллегу. — Так все его называют. Надеюсь, ты не станешь исключением…
— Нет. Это ты называешь меня Бладхаундом, — встревает предмет нашего разговора. — Все зовут меня Крис. Это ты исключение. Единственное.
— Хм. Как порода домашнего любимца. Очень мило, — говорит Киаран. (Домашнего любимца? Он что, слепой? Кинг-Конг и тот больше тянет на домашнего любимца, чем Бладхаунд.) — Так все-таки как насчет выпивки, Крис?
— С удовольствием попил бы вечером пивка. — Он хлопает себя по животу и откидывается на спинку кресла. Удивительно, как она не отломилась…
Внезапно я ловлю себя на том, что воображаю, как Бладхаунд, облаченный в плащ-дождевик, гоняется за тропической рыбой. Похоже, стресс, вызванный ультиматумом Джима, дает о себе знать.
— Я-то, признаться, думал о шампанском. В конце концов, это ведь в некотором роде праздник. Вы как, Трикси?
Шампанское? В компании Бладхаунда? Вот еще не хватало! Но мне ведь нужно налаживать с ним отношения. «Боевая стратегия», пункт один. Джулия утверждает, что Бладхаунд — мастер убеждать клиентов и заключать сделки, а мне нужна поддержка всего отдела, если я хочу преуспеть в своих начинаниях. А Киаран — новичок и к тому же большая шишка. Он не знает моей истории. Я могу убедить его помочь мне с этими проклятыми сделками.
— Конечно. Почему бы нет? — говорю я. Бладхаунд ошарашен — или испуган? — Может быть, пойти B«Coq d'Argent»? — Киаран, кажется, не понимает, и я перевожу: — Это новый французский ресторан. Такое современное здание, полосатое, из оранжевого и розового кирпича. Бар на самом верху. Оттуда отличный вид, а если будет тепло, то можно даже посидеть снаружи.
— Звучит заманчиво. — Киаран смеется.
— И мы не сможем увидеть цветовую гамму, коли будем внутри. Как насчет половины седьмого?
Я улыбаюсь Бладхаунду. Он каменеет.
— Э… Трикси. Ты обычно заканчиваешь в пять, а иногда и раньше, — мямлит он. — У тебя новый график?
— Не понимаю, о чем ты. Я сегодня опоздала: непредвиденные семейные обстоятельства. — Я надеваю маску озабоченной деловой женщины.
— Опять бабушка?
— Непредвиденные семейные обстоятельства, — повторяю я. — И если не задержаться, я, к сожалению, не успею предоставить своим клиентам необходимые услуги. Мне нужно закончить дела. — Вот так-то!
Бладхаунд едва не свалился со стула от удивления, но на Киарана мое чувство ответственности наверняка произвело впечатление.
— Что ж, значит, в шесть тридцать. Не хочу, чтобы твои клиенты чувствовали себя обделенными, — говорит Киаран со своим чудесным ирландским акцентом. — Я зайду за вами. Увидимся.
Он откидывает со лба волосы и шагает к своему столу, где два десятка молодых людей в рубашках с закатанными рукавами что-то вопят в телефонные трубки. Кто-то подводит баланс. Кто-то обхаживает потенциальных клиентов. Вот несколько динозавров из восьмидесятых — напыщенных, будто они хозяева вселенной… Я наблюдаю, как Киаран садится во главе стола, а его ассистент пристраивается рядом. И тот и другой повернулись ко мне спиной. Зато на меня смотрит Бладхаунд.
— Он хороший человек.
— Прости? — Я гляжу на него так, словно не понимаю, к чему это он.
— Он хороший человек. — Бладхаунд кивает головой в сторону Киарана.
— Возможно. А теперь извини, мне нужно работать.
Я поворачиваюсь к экрану компьютера. Мигает значок электронной почты. Письмо от Джима: он интересуется, почему я пропустила утреннее собрание. Откровенничать насчет стресса и алкоголя явно не стоит, посему я отвечаю, что у меня утром был важный деловой разговор. Похоже, сработало: ответа нет.
Пора начинать обзванивать клиентов. Как сказала Джулия вчера вечером, Сандра и Мойра — это пустая потеря времени. Правда, я могу позвонить Мойре насчет того симпатичного костюма от Жоржа Реха, что попался мне на глаза в прошлые выходные. Но это не решает проблему… О, знаю! Попробую Марка Бенджамина. Он неплохой человек, да и клиент перспективный. Как сейчас помню: в девяносто третьем я получила премию как раз в связи сего бизнесом. Разыскиваю его телефон в своей записной книжке. Набираю номер. Он прозванивается — хороший знак. Компания все еще на плаву.
Иронический женский бизнес-технороман.Рыжеволосая толстушка Орла Кеннеди работает в пресс-бюро лондонского банка. В жизни ее не устраивают две вещи: работа и собственный вес, из-за которого, как ей кажется, она никак не может найти себе спутника жизни. Но через год свадьба лучшей подруги, и, чтобы надеть платье подружки невесты, Орла решается создать собственный сайт, посвященный диетам и правилам похудания. Далее события развиваются с невероятной скоростью, и незаметно для себя Орла открывает главный секрет того, как сбросить вес.
«Отранто» — второй роман итальянского писателя Роберто Котронео, с которым мы знакомим российского читателя. «Отранто» — книга о снах и о свершении предначертаний. Ее главный герой — свет. Это свет северных и южных краев, светотень Рембрандта и тени от замка и стен средневекового города. Голландская художница приезжает в Отранто, самый восточный город Италии, чтобы принять участие в реставрации грандиозной напольной мозаики кафедрального собора. Постепенно она начинает понимать, что ее появление здесь предопределено таинственной историей, нити которой тянутся из глубины веков, образуя неожиданные и загадочные переплетения. Смысл этих переплетений проясняется только к концу повествования об истине и случайности, о святости и неизбежности.
Давным-давно, в десятом выпускном классе СШ № 3 города Полтавы, сложилось у Маши Старожицкой такое стихотворение: «А если встречи, споры, ссоры, Короче, все предрешено, И мы — случайные актеры Еще неснятого кино, Где на экране наши судьбы, Уже сплетенные в века. Эй, режиссер! Не надо дублей — Я буду без черновика...». Девочка, собравшаяся в родную столицу на факультет журналистики КГУ, действительно переживала, точно ли выбрала профессию. Но тогда показались Машке эти строки как бы чужими: говорить о волнениях момента составления жизненного сценария следовало бы какими-то другими, не «киношными» словами, лексикой небожителей.
Действие в произведении происходит на берегу Черного моря в античном городе Фазиси, куда приезжает путешественник и будущий историк Геродот и где с ним происходят дивные истории. Прежде всего он обнаруживает, что попал в город, где странным образом исчезло время и где бок-о-бок живут люди разных поколений и даже эпох: аргонавт Язон и французский император Наполеон, Сизиф и римский поэт Овидий. В этом мире все, как обычно, кроме того, что отсутствует само время. В городе он знакомится с рукописями местного рассказчика Диомеда, в которых обнаруживает не менее дивные истории.
Эйприл Мэй подрабатывает дизайнером, чтобы оплатить учебу в художественной школе Нью-Йорка. Однажды ночью, возвращаясь домой, она натыкается на огромную странную статую, похожую на робота в самурайских доспехах. Раньше ее здесь не было, и Эйприл решает разместить в сети видеоролик со статуей, которую в шутку назвала Карлом. А уже на следующий день девушка оказывается в центре внимания: миллионы просмотров, лайков и сообщений в социальных сетях. В одночасье Эйприл становится популярной и богатой, теперь ей не надо сводить концы с концами.
Сказки, сказки, в них и радость, и добро, которое побеждает зло, и вера в светлое завтра, которое наступит, если в него очень сильно верить. Добрая сказка, как лучик солнца, освещает нам мир своим неповторимым светом. Откройте окно, впустите его в свой дом.
Сказка была и будет являться добрым уроком для молодцев. Она легко читается, надолго запоминается и хранится в уголках нашей памяти всю жизнь. Вот только уроки эти, какими бы добрыми или горькими они не были, не всегда хорошо усваиваются.
В жизни благополучного музыкального журналиста Дейва Хардинга наступает черная полоса: его жена теряет ребенка, закрывается журнал, в котором он работает… Дейв устраивается в журнал для девочек-подростков, где с успехом разрешает проблемы, терзающие юных читательниц. Но письмо от тринадцатилетней Николы, считающей себя его дочерью, ставит неразрешимую проблему перед ним самим…
Вэлери Райан, в прошлом преуспевающий психотерапевт, примерная жена и заботливая мать, вынуждена смириться с необходимостью развода. Но если бы муж ей только изменял… Подозрения множатся, самые страшные догадки подтверждаются. Найдет ли В. достойный выход из сложившейся ситуации? В своем дневнике она с обескураживающей прямотой фиксирует все сколько-нибудь значимые этапы семейной драмы, которая в ее изложении становится похожей на трагикомедию.Иронический роман о современных горожанках.
От Джози уходит муж. И ей кажется, что ничего ужаснее быть не может. Но жизнь идет своим чередом, и ей предстоит отправиться за океан — в Америку, на свадьбу своей сестры. Впервые она уезжает из дома так далеко и одна. За это недолгое путешествие ей предстоит многое понять и переоценить, а еще — встретить новую любовь.
Главная героиня романа Фрэнки менее чем за неделю теряет все: хорошую работу, милую квартирку в престижном районе Лондона и обожаемого жениха, с которым надеялась вскоре пойти под венец. Из любимой, преуспевающей женщины она внезапно превращается в рядовую неудачницу почти без гроша в кармане. От отчаяния Фрэнки решается на нетривиальный поступок: собирает вещички и улетает к своей приятельнице в Лос-Анджелес. Это история о том, какие подарки преподносит жизнь, если ее не бояться и ей доверять, — одним словом, если жить экспромтом.