Три вороньих королевы - [30]
— Раз уж я стала старой, мне нужно быть мудрой.
— Какова мудрость в том, чтобы смириться? — ведьма по-птичьи склонила голову набок.
— А какая радость в том, чтобы гоняться за миражем? Когда я постарела, я так боялась возвращаться через Границу сюда, в край юных. Я так боялась, что они поглядят на то, какой я стала, и отвернуться от меня. Что посмеются надо мной. А вышло иначе. Мне пришлось стать мудрой, чтобы понять, почему.
— И почему?
— Спроси у этого мальчика, зачем он ходил за водой к источнику. Он давно не тот влюбленный безумец, который шел куда-то даже не по моему слову, а по одному взмаху ресниц.
Бен хмыкнул. Неохотно сказал:
— Некоторые вещи должны быть сделаны. Просто должны быть сделаны.
Черные глаза окинули его с ног до головы, оценивая, пытаясь пролезть куда-то туда, куда Хастингс и себя самого пускал не всегда. Он только сжал крепче рукоять револьвера.
Снова сорвался ветер. На сей раз Бен отчетливо разобрал в нем запах озона, а еще яблок и ромашки. Взвихрилась хвоя.
Не произнеся ни слова, воронья ведьма развернулась и пошла прочь. Опавшие иголки цеплялись за ее подол, Хастингс видел, понурую сутулую спину, и даже почти испытал что-то, похожее на жалость. Почти.
Гвинет устало оперлась о посох двумя руками. Лицо сиды осунулось и постарело еще больше.
— Сильная, — сказала она. — Очень сильная. Не знаю, что бы у нас вышло, встреться мы там, где у нее было право забирать.
Хастингс осторожно вернул револьвер в кобуру. Усмехнулся:
— Мы с Джил встречались с ней там, мне не понравилось.
— У меня множество вопросов. И к тебе, и к этой девочке, но лучше я буду задавать их в более подходящем месте. Пойдемте.
Бен вздохнул. Подумал, что для Гвинет не хватит того объяснения, которое он сумел из себя выдавить. Но оно было лучшим из того, что Хастингс мог найти даже для себя самого.
11. Три очага
Джил плохо запомнила дорогу к дому женщины с золотыми волосами. У нее болело колено, а страх упрямо цеплялся за плечи холодными пальцами, даже когда воронья ведьма ушла. В память врезалось только, что вначале сосновый лес сменился ельником, ельник стал реже, появилась тропа. Она вывела их через подлесок к кольцу неровных холмов, окружающих маленькую долину. В сердце долины бил ключ, а ближе к крутому склону, окнами на восток стоял дом. Крытую дерном крышу поддерживали каменные плиты, что придавало дома сходство с древним дольменом, давно заросшими дикими травами.
Изнутри дом оказался гораздо больше, чем Джил показалось вначале. В трех очагах у дальней стены гудело рыжие пламя, по углам жались тени. Пахло ромашкой, вербеной и почему-то абрикосами. И все это показалось Джил такими обычным, таким уютным после каменных и деревьев и светящихся камней подземной страны гвиллионов.
— Отдыхать, — твердо сказала хозяйка дома. С ней творилось что-то странное, как будто через черты лица пытаются проступить другие, молодые, яростные. Джил списала это на усталость. У нее и так плыло перед глазами, а за горячую воду, пожалуй, она была готова убить.
Как она умывалась в большой деревянной бадье, и как оказалась в постели с настоящим постельным бельем, девушка не взялась бы вспоминать.
Джил проснулась от того, что серый утренний свет упал ей на лицо через маленькое круглое окошко под самой крышей. Долго не могла сообразить, где находится и как тут оказалась, потом вспомнила и едва слышно застонала. Больше всего в этот момент Джил хотелось опять уткнуться лицом в подушку и проспать до тех пор, пока все не разрешится как-нибудь само собой без ее участия.
Джил вяло чертыхнулась и свесила ноги с широкой лавки, служившей ей кроватью. Ни джинсов, ни футболки с рубашкой поблизости не отыскалось, зато кто-то заботливо оставил рядом с изголовьем тонкую сорочку и длинное платье, похожее на те, которые Джил видела давным-давно в историческом музее. Синяя шелковистая ткань платья на свету отливала серебром и оказалась такой приятной на ощупь, что ее не хотелось выпускать из рук.
— Ладно, — сказала Джил сама себе. — Такие феи гораздо лучше.
Она вспомнила последнюю встречу с вороньей старухой и невольно передернула плечами, почувствовав тень страха, охватившего ее тогда.
В большой комнате с очагами оказалось пусто. Огонь горел, отблески плясали по стенам, где-то под потолком бродили шепотки и шорохи, какие-то дальние отголоски звуков, заблудившееся эхо. Больше здесь никого не было, и Джил вышла наружу.
Между холмов гулял теплый ветер. Он гнул травы и обрывал с высоких стеблей кипрея лиловые соцветия. Юбка Джил сразу пришлась ему по вкусу, и он взметнул ткань, заставляя девушку шагнуть назад в дверной проем.
Кое-как совладав со скользящей в пальцах тканью, она решительно спустилась с порога на тропу, тонущую в густой траве. Вокруг не было ни души, только откуда-то из-за дома раздавался гулкий размеренный стук.
Бен Хастингс колол дрова. Ветер обдувал голую спину, тяжелый колун летал в сильных руках. Между деревьев на растянутых веревках колыхалась выстиранная одежда, рубашка Джил мотала рукавами, как возмущенное клетчатое приведение. И все это вместе так слабо вязалось с каменной подземной страной, вороньими королевами и золотой леди, в чьем доме они оказались, что создавало ощущение полной нереальности происходящего.
Рэй Керринджер называют охотником на фей. Она возвращает домой похищенных детей, умеет выслеживать существ с Другой стороны, знает дорогу в полые холмы через туман Границы. На Другой стороне - свои законы. Там не видно солнца, врет компас, время идет так, как ему заблагорассудится, дороги могут свиваться в кольцо, а в воздухе дрожит эхо рогов Дикой Охоты. Другая сторона - это сказки, забытые легенды. Которые могут ожить и забрать самое дорогое. 16+ В книге присутствует алкоголь, табак и мордобой.
Книга вторая. Позади остался Залмар-Афи, взбудораженный подготовкой к очередному этапу войны с империей, и неприступный Мавларский хребет, а впереди теперь расстилается лишь безграничный океан золотистого песка, который скрывает тайны пустынного народа. Лантея ведет своего верного спутника в затерянный город хетай-ра, один из пяти великих Барханов, но профессор Сои Ашарх еще даже не подозревает, как нелегко ему будет выжить в полисе, где приход чужака способен развязать кровопролитную борьбу за власть.
Жила-была самая обыкновенная девочка Катя. И вдруг – бац! – появилась еще Катерина, точная Катина копия, если не брать во внимание ее отвратительное поведение и тот небольшой нюанс, что Катерина, в общем-то… ведьма. Теперь перед Катей стоит непростая задача: перевоспитать юную ведьмочку. И пока этого не случится, ее собственным мыслям и чувствам придется немного потесниться, ведь сознание Катерины будет жить у нее в голове.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…
Первый том приключенческого фэнтези «Королевство Краеугольного Камня» – это захватывающее путешествие, которое начинается в разгар шторма на борту корабля. Наследный принц Тибо плывет домой, в Краеугольный Камень, – мирное процветающее королевство, где его ждут трон и верные подданные. Но Тибо не подозревает, что возвращение на родину будет не таким радостным и триумфальным, как он надеется, и что ему придётся сражаться не только за законное право на трон, но и за любовь к беглой темнокожей рабыне, которая тайком пробралась на его корабль. Паскаль Кивижер родилась в Канаде, Монреале.
Приключения принцессы Ринэи продолжаются! Близится заключительный этап турнира Пареенда, на который спешит её команда. Близится и время, когда мрачное пророчество начнёт сбываться. Либо светлые жрецы успеют найти того самого Защитника Пареенда, который повергнет тёмных, либо всё падет пред ордами Каригора. Ринэе предстоит доказать, что именно она достойна сего почётного титула.