Три вороньих королевы - [20]
— Колено? — недоуменно моргнула, потом вспомнила. — Кажется, болит меньше. Да, я бы отдохнула немного.
— Валяй, — Хастингс махнул рукой. Джил проследила, как он наполняет флягу и баклаги водой из ручья и вернулась к рисованию. Может быть, она успеет сделать, хотя бы несколько набросков, пока охотник на фей отдыхает.
Странное дело, Хастингс спас ее, а она думает сейчас о нем почти с неприязнью. А ведь он обещал помочь отыскать Дилана. Мысли о брате заставили Джил отложить в сторону блокнот. Она до сих пор не знает, что случилось с Диланом и где он. Невольно она вспомнила ведьм на тронах. Они что-то говорили о своем короле, и это было единственное, что Джил удалось узнать за дни, проведенные по эту сторону тумана.
Сколько она уже бродит здесь? Джил прикинула, получилось четыре или пять дней. С точного счета она уже сбилась. Четыре дня — это значит, родители уже приехали из Лоуда и ищут их с братом. Вернее, что они уже поставили на уши весь Иннерглен в поисках.
Невольно она представила себе мать, которая пьет кофе, чашку за чашкой, отца, пытающегося ее успокоить. Рисовать расхотелось окончательно.
— Значит, в Иннерглен нет прохода сюда? Границы или как там это называется? — спросила Джил и сама удивилась тому, как резко прозвучал вопрос.
Хастингс, растянувшийся на мягкой моховой подстилке, приподнялся на локте, чтобы видеть девушку, кивнул:
— Верно.
— А как тогда вышло, что мы с Диланом оказались здесь?
— Не знаю, — охотник на фей вздохнул. — Я тоже знаю далеко не все про Другую сторону, такое дело.
Джил помолчала немного, потом неуверенно сказала:
— Эти женщины говорили что-то о своем короле. Короле, у которого они королевы, — она прикрыла глаза, вспоминая. Как назло, перед глазами вставали только скрюченные пальцы старухи и застывшее лицо госпожи Вороны.
— Я знаю одного Короля Другой стороны, но его власти нет в этих горах, — задумчиво проговорил Хастингс. Потеребил шнурок на шее. — Как там… Самая могущественная из Королев — Королева Пустошей Иса. Из Королей — Король-Лето.
Голос Бена изменился, словно он пытался повторить не только чужие слова, но и чужие интонации, манеру говорить нараспев, самому охотнику совсем непривычную:
— Он давно не покидает своих владений. Королева Яблочных островов — вторая по силе среди Королев, она волшебница и врачевательница. Второй по силе — Король-Охотник, гроза и буря, от него ждут беды. И помощи, — Хастинг дернул ртом в странной усмешке. Продолжил: — Королева Холмов — самая мудрая среди Королев. Король-Филин — среди Королей. Его Королева зовется Королевой Чащ, а еще Ольховой Королевой, она привечает хищных птиц, всех, кроме воронов и ворон. Короля-Ворона еще зовут Королем-Колдуном. Он самый хитроумный среди всех. Король-Ворон правит один.
— Король-Ворон! — Джил даже приподнялась с места. — Они называли его Королем-Вороном и Королем-Колдуном! Но ты говоришь, он правит один?
— Королеву Ущелий сразил Индомнах, чародей фоморов. Три раза по семь дней сидели над ее ложем, но раны ее не затянулись. Ее сестра — Королева Вершин, которую еще называют воинственной Королевой. С ней правит Король-Страж, он щит, там где она меч. Король-Странник и Королева Долов — брат и сестра, схожие лицом и нравом. Потому ее еще зовут Королевой-Странницей, а его — Королем Долов. И еще есть Король-Смерть, но о нем не говорят… Уф-ф, — Бен Хастингс провел рукой по лицу и улыбнулся, как школьник, только что сдавший сложный экзамен. — Вроде, все. Значит, Король-Ворон.
— Но ты сказал, что он правит один, — повторила Джил. — А эти ведьмы назвали себя его королевами.
— У них там все сложно с этим, у сидов. Король и Королева, — охотник выделил голосом эти слова так, что Джил явственно услышала заглавные буквы в начале, — на Другой стороне соправители или что-то того. Например, в тех местах, что ближе к Байлю, правят Королева Холмов и Король-Охотник, а еще есть королева, которая скачет в Охоте, жена Короля-Охотника. Может, и эти так же. Хотя я не слышал раньше, чтобы кто-то на Другой стороне имел сразу трех жен.
— Они почти одинаковые, разница только в возрасте. Может в этом дело?
— Это тоже странно, — Бен даже сел. — Я первый раз вижу старую женщину из сидов.
— А она из сидов? — осторожно уточнила Джил, пытаясь не упустить ниточку этого странного разговора.
— Думаю, да. Ты есть хочешь?
Неожиданная смена тема заставила девушку недоуменно моргнуть, потом Джил кивнула. До вопроса Хастингса она как-то забыла, насколько голодна, но сейчас тянущая пустота в животе напомнила о себе.
Они перекусили армейскими консервами, разогретыми на горелке и еще немного посидели у ручья, чтобы Джил закончила набросок. Каменные кристаллы то разгорались ярче, то мягко тускнели, подчиняясь общей пульсации.
— Рано или поздно, — сказал охотник на фей, — или мы найдем хозяев этих мест, или они найдут нас.
— Это плохо или хорошо?
— Не знаю.
Следующую пещеру соединял с этой маленький грот, сплошь заросший сталактитами. В грот попадал свет кристаллов и отражался от причудливых наростов, больше всего похожих на потеки воска на той маленькой свечке, с которой Джил пришла сюда. Здесь тоже была вода, она стекала по каменным колоннам сталактитов в лужи, капала откуда-то сверху, капли разбивались с тихим плеском. Кроссовки Джил промокли, в левой что-то неприятно хлюпало.
Рэй Керринджер называют охотником на фей. Она возвращает домой похищенных детей, умеет выслеживать существ с Другой стороны, знает дорогу в полые холмы через туман Границы. На Другой стороне - свои законы. Там не видно солнца, врет компас, время идет так, как ему заблагорассудится, дороги могут свиваться в кольцо, а в воздухе дрожит эхо рогов Дикой Охоты. Другая сторона - это сказки, забытые легенды. Которые могут ожить и забрать самое дорогое. 16+ В книге присутствует алкоголь, табак и мордобой.
В сборник включены полные переиздания книг «Ужасы чародейства» автора знаменитого «Инфернального словаря» Ж. Коллена де Планси и «Простонародный сказочник» — небольшого собрания сказок и повестей о мертвецах, колдунах и привидениях. Обе книги были переведены на русский язык в 1830-х годах литератором И. Гурьяновым и переиздаются впервые.
Алексиус шел по коридорам своего архива, не заме чая ничего вокруг. Но вдруг древний архивариус остановился. Его лицо озарила легкая улыбка, а взгляд цепко ухватил скрижаль, лежащую на одной из полок. «Эльдэриум», – гласила надпись на ней. Перед внутренним взором архивариуса пронеслись тысячелетия. Он вспомнил героев, прошедших через множество преград и опасностей.Улыбнувшись, Алексиус продолжил путь. Слушатели уже собрались. Не стоит заставлять их ждать.
Эта книга написана уже очень давно, как попытка сказать спасибо Роберту Говарду и Эдгару Берроузу. Что если привнести в привычное фэнтези русское княжество, которое не жило бы славянской магией, а органично вписывалось в мир гоблинов, эльфов и гномов?.. Чужие боги бросили Руслана Березина в этот мир. Миллиардер из Земного Содружества вернется домой, если поможет в войне со старым злом Кириана. Не является ЛитРПГ!
Новая сказочно-фантастическая повесть «Гинунгагап» входит в мини-цикл «Белая тень». Повесть писалась три месяца в полной тайне, о ней не знал никто. Ни разу даже не обмолвиться о готовящейся книге — пожалуй, это стало самой сложной частью работы:)В основу положена скандинавская мифология.
Существует мир, который покоится в хрустальной чаше, заполненной водой до краев. Этот мир зовется Старыми королевствами. Здесь вы встретитесь с химерами, оборотнями, ликатами и прочими существами, живущими бок о бок с людьми и богами. Есть в этих королевствах особое место, куда не попадут простые смертные, где существа отдыхают, живут или спасаются бегством – отель «Лисий хвост». Познакомьтесь с хозяйкой чудесного места и узнайте правдивые истории из первых уст.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.