Три вороньих королевы - [17]
— Не дают найти нужную дорогу, — отозвался Бен. В темноте девушка видела только мешанину из теней и светлых пятен вместо его лица.
— Мы не выберемся? — проговорила Джил, почти уверенная в ответе. Подземелья казались ей бесконечными. И, как назло, она все чаще думала о Дилане, оставленном непонятно где не понятно с кем, пока она блуждает во тьме.
— Выберемся, — Хастингс пожал плечами. — Есть способы, хотя мне бы не хотелось ими пользоваться.
Голос охотника на фей звучал совершенно спокойно. В первый раз с момента их встречи это спокойствие не обнадежило Джил. Ей пришлось обнять себя за плечи, до боли стиснув пальцы, чтобы не сорваться.
— Может быть, уже пора? — как девушка ни старалась, голос ее предательски дрожал. Глаза защипало, и Джил всхлипнула: — Я устала. Очень устала.
Тяжелая теплая рука обняла ее за плечи:
— Я тоже. Не знал, что может быть хуже, уже бы бегал по потолку в ужасе.
— Куда уж хуже, — Джил попыталась взять себя в руки и вытереть слезы, но только размазала по щекам каменную пыль.
— Расскажу, если хочешь. Только потом, когда выберемся наружу.
— Если выберемся, — буркнула Джил.
— Выберемся, — в голосе Хастингса появились стальные нотки. — Иначе я здешним хозяевам такое устрою, мало не покажется.
Он осторожно отстранился и спрятал компас в карман куртки. Сказал:
— Ладно, давай посмотрим, куда нас ведут. Может быть, там будет светлее и теплее, чем здесь.
Джил поежилась. Встречаться со здешними хозяевами ей хотелось не больше, чем блуждать в потемках. Зато они могли знать что-то о Дилане. Эта внезапная мысль приободрила девушку.
7. Камень и свет
Как только Хастингс принял решение, идти стало легче. Камни перестали подворачиваться под ноги, потолок реже искал встречи с головами, Джил даже почти перестала спотыкаться впотьмах. Темнота скоро начала редеть. Хозяева подземелий убедились в том, что незваные гости идут туда, куда следует.
Во фляге закончилась вода, и Бену пришлось остановиться, скинуть с плеч рюкзак, чтобы найти в его недрах еще одну баклагу с водой.
— Оставлял себе на возвращение в Байль, — сказал он со странным вздохом.
— И что теперь? — спросила Джил.
— Придумаю что-нибудь.
Помолчав, он добавил:
— Не то чтобы мне сильно хотелось придумывать и просить. На долги на Другой стороны нарастают ого, какие проценты.
— Какие долги? Кого просить? — коридор, по которому они шли, стал достаточно широкими, чтобы Джил смогла догнать охотника на фей и пойти с ним рядом.
Он посмотрел на нее серьезно и неожиданно тяжело.
— Здесь за все надо платить и лучше сразу.
— Я не понимаю, — Джил помотала головой. — И ты сказал, помогаешь людям бесплатно. Если они в беде.
— Я — человек. Поэтому иногда нарушаю правила игры. За это мне придется чем-то заплатить. Когда-нибудь.
На ночевку пришлось остановиться прямо в коридоре. Как и в прошлые два раза Бен Хастингс очертил круг солью, смешанной с железной стружкой. Джил задумчиво наблюдала за этим ежевечерним ритуалом. Не удержавшись, она спросила:
— Зачем это нужно, соль и железо?
Охотник на фей вернулся внутрь круга и сел рядом, скрестив ноги. Он снова зажег свечу. С прошлой ночевки от нее осталась половина. Лепесток огня плясал над восковыми потеками, а вокруг него клубились тени. Хастингс положил себе на колени револьвер и занялся его разборкой и смазкой. Пальцы его двигались как будто сами по себе. Какое-то время Бен молчал, потом сказал задумчиво:
— Это не обычное железо. У нас в Байле его называют холодным. Оно вредит сидам и остальным. Самой Другой стороне. Соль разрушает чары, соль и еще земля из нашего мира. Я не слишком интересовался, почему. Только про железо.
— А что железо? — Джил приподнялась на локте.
— Когда выберемся, расскажу, — к удивлению девушки Хастингс зябко повел плечами и потянулся за расшитым плащом. — Мне не нравятся эти подземелья.
Джил кивнула и нырнула обратно в спальник. Если быть честной, ей не нравились не только эти подземелья, но и горы снаружи. Ей почему-то казалось, что феи — это сказки, волшебные огни, песни на полянах под луной. По крайней мере, что-то такое она читала когда-то в книжках. Но Бен Хастингс пробирался по Другой стороне, как по минному полю, и, кажется, не видел здесь ничего такого уж прекрасного и удивительно. Джил едва слышно шмыгнула носом. Ей хотелось домой.
Утро не принесло никакого облегчения. Впрочем, какое могло быть утро в этом подземелье. У Джил ныла спина, и снова разболелось колено. Хотелось горячего чаю, мамину лазанью и пирог с апельсинами, а тушенку с галетами совсем не хотелось. И хотя Хастингс отыскал специально для нее в недрах рюкзака целых два пакетика сахара с эмблемой какого-то паба, это не слишком спасало дело. Про себя Джил тысячу раз обругала и Дилана, и Тима Марча, но легче ей от этого не стало.
Она угрюмо ковыляла следом за охотником на фей и думала об апельсиновом пироге. Поначалу это помогало, но потом стало еще хуже. У Джил просто кончились всяческие силы. Ей было даже удивительно, как она продержалась так долго. Целых три дня в темноте, без нормальной постели и еды. И это не считая бешеных ворон и сумасшедших теток снаружи.
Рэй Керринджер называют охотником на фей. Она возвращает домой похищенных детей, умеет выслеживать существ с Другой стороны, знает дорогу в полые холмы через туман Границы. На Другой стороне - свои законы. Там не видно солнца, врет компас, время идет так, как ему заблагорассудится, дороги могут свиваться в кольцо, а в воздухе дрожит эхо рогов Дикой Охоты. Другая сторона - это сказки, забытые легенды. Которые могут ожить и забрать самое дорогое. 16+ В книге присутствует алкоголь, табак и мордобой.
В сборник включены полные переиздания книг «Ужасы чародейства» автора знаменитого «Инфернального словаря» Ж. Коллена де Планси и «Простонародный сказочник» — небольшого собрания сказок и повестей о мертвецах, колдунах и привидениях. Обе книги были переведены на русский язык в 1830-х годах литератором И. Гурьяновым и переиздаются впервые.
Алексиус шел по коридорам своего архива, не заме чая ничего вокруг. Но вдруг древний архивариус остановился. Его лицо озарила легкая улыбка, а взгляд цепко ухватил скрижаль, лежащую на одной из полок. «Эльдэриум», – гласила надпись на ней. Перед внутренним взором архивариуса пронеслись тысячелетия. Он вспомнил героев, прошедших через множество преград и опасностей.Улыбнувшись, Алексиус продолжил путь. Слушатели уже собрались. Не стоит заставлять их ждать.
Эта книга написана уже очень давно, как попытка сказать спасибо Роберту Говарду и Эдгару Берроузу. Что если привнести в привычное фэнтези русское княжество, которое не жило бы славянской магией, а органично вписывалось в мир гоблинов, эльфов и гномов?.. Чужие боги бросили Руслана Березина в этот мир. Миллиардер из Земного Содружества вернется домой, если поможет в войне со старым злом Кириана. Не является ЛитРПГ!
Новая сказочно-фантастическая повесть «Гинунгагап» входит в мини-цикл «Белая тень». Повесть писалась три месяца в полной тайне, о ней не знал никто. Ни разу даже не обмолвиться о готовящейся книге — пожалуй, это стало самой сложной частью работы:)В основу положена скандинавская мифология.
Существует мир, который покоится в хрустальной чаше, заполненной водой до краев. Этот мир зовется Старыми королевствами. Здесь вы встретитесь с химерами, оборотнями, ликатами и прочими существами, живущими бок о бок с людьми и богами. Есть в этих королевствах особое место, куда не попадут простые смертные, где существа отдыхают, живут или спасаются бегством – отель «Лисий хвост». Познакомьтесь с хозяйкой чудесного места и узнайте правдивые истории из первых уст.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.