Трезвый расчет - [17]
Волна удушающей вони вновь ударила ей в нос, но девушка справилась с отвращением. Пирушка явно продолжалась всю ночь до самого утра, но теперь пропойцы платили свою дань. Повсюду валялись безжизненные тела, могучий храп сотрясал воздух. Недопитые кружки стояли на столах и валялись на полу, объедки и огрызки были разбросаны по всему залу, погасший камин чадил из последних сил, и желудок Джилл резко подскочил к горлу. Ей захотелось как можно скорее выбраться на свежий воздух.
Она решительно шагнула вперед, сделала несколько шагов и настороженно замерла, оглядываясь по сторонам и пытаясь уловить взглядом, не проснулся ли кто-нибудь из спящих. Ни единого движения. За спиной она чувствовала напряженное дыхание Дины. Девушка нагнала ее и прошептала:
– Где же Дик Аллен?
– Я его не вижу…
Джилл внимательно оглядывала груды тел. Дик был слишком приметным мужчиной, чтобы потеряться в этой безликой массе. Здесь его не было, как не было и Рокко, и Бостуика, чьи огромные габариты трудно было бы не заметить.
– Может, они без нас уехали?
– Нет. Вряд ли. Должно быть, они у… в общем, с женщинами, в другом крыле. Пошли.
В молчании они осторожно пробирались к выходу, стараясь не наступить на чью-нибудь руку или ногу, а то и голову. Иногда кто-нибудь из спящих шевелился во сне, громко стонал или рыгал, и тогда Джилл и Дина испуганно замирали, но потом неуклонно продолжали свой путь к свободе.
Уже у выхода Джилл остановилась и задумчиво покачала головой.
– Что-то здесь не так! Они не могли так сильно напиться, чтобы не запереть входную дверь. Должно быть, он встал и теперь стережет нас снаружи, зная, что мы попытаемся удрать. Если бы он был в доме, дверь была бы заперта. Это ловушка!
Дина робко тронула подругу за рукав.
– Но ведь это обычная деревня, Джилл. От кого им запираться-то? Напились, вот и оставили дверь открытой.
Джилл слегка повысила голос, мало заботясь о том, что ее могут услышать:
– Как бы там ни было, давай поторопимся. Если Аллен там, то не будем заставлять его ждать. Пожелаем ему доброго утра.
Джилл решительно толкнула дверь и вышла во двор, почти уверенная в том, что сейчас увидит перед собой и Аллена, и Рокко, нахально улыбающихся и уверенных в себе.
Во дворе никого не было. Совсем никого.
Девушек встретило холодное и ясное весеннее утро, еще темное, но уже готовящееся к восходу солнца. Деревья были мокрыми после вчерашнего ливня.
Воздух был чист и свеж, Джилл изо всех сил раздувала ноздри, чтобы напиться им и поскорее позабыть отвратительную вонь кабака. Дина оказалась более предусмотрительной и осторожно закрыла за собой дверь.
Джилл прошептала, увлекая подругу за собой:
– Может, это шанс на спасение? Пожалуйста, пусть это будет так! Дина, бежим.
Все было так просто, слишком просто, подозрительно просто, и Джилл не верила происходящему…
И правильно делала.
Рокко кинулся к ним от живой изгороди, и Джилл, понятия не имея, что он собирается сделать, попыталась прорваться в калитку. Она припустила бегом со всей прытью, на которую была способна.
Появившийся из амбара Дик издал возмущенный вопль и рванул за ней. Бедняжка Дина уже попала в крепкие руки Рокко, а Джилл мчалась по двору, прекрасно понимая, как это глупо. Тяжелые шаги Дика раздавались все ближе и ближе, а намокшие туфли стали тяжелыми, словно гири, холодный воздух обжигал легкие, дыхание перехватывало, но до калитки все еще было далеко.
Наконец тяжелая рука Дика схватила ее за плечо, и Джилл поняла, что все кончено, однако бежали они оба слишком быстро, чтобы остановиться сразу, и потому потеряли равновесие и рухнули наземь. Дик оказался сверху.
Грязь была жидкой и холодной, а Дик Аллен ужасающе тяжелым, и Джилл с криком забилась под ним, отчаянно лягаясь и брыкаясь. Несколько ошеломленный, Дик быстро вскочил и протянул ей руку, чтобы помочь подняться, но разъяренная Джилл вскочила сама и резко толкнула разбойника в грязь.
Потом она налетела на него словно фурия и принялась изо всей силы колотить его по плечам и голове, снова и снова опрокидывая в грязь. Дик тщетно пытался увернуться и подняться, но в конце концов ему удалось громко проорать ей прямо в ухо:
– Как вы выбрались?!
Джилл опешила на миг, и Дик тут же схватил ее за руки. Теперь их лица были совсем близко друг от друга.
– Через дверь, вот как!
– Но это невозможно!
– Возможно! Все было возможно, вот только зря мы поперлись через дверь! Надо было слушать Дину и уходить через окно в сад! Мы бы уже были далеко отсюда!
Дик лежал на спине, крепко сжимая руки Джилл, и недоверчиво смотрел ей в глаза.
– Вот именно. Вы прошли через дверь, хотя я был уверен, что вы попытаетесь бежать через окно… Что вы за женщины? Спокойно отправляетесь через парадный выход, словно вы и не в плену.
Джилл вырвала у него свои руки и принялась счищать с пальцев грязь.
– Мы женщины, которым хватает ума сообразить, что под окном их наверняка будут стеречь. Я не дура!
– Я тоже не дурак. Ошибся я только в способе бегства, а в том, что вы попытаетесь это сделать, не сомневался. Несмотря на вашу клятву, мисс.
– Я поклялась, что мы не убежим этой ночью. Сейчас уже утро.
Дженна Фарроуз, успешная деловая женщина, отправляется на недельку в свой загородный дом, в кои-то веки решив отдохнуть. И… застает там чужого мужчину, да еще с целой сворой собак! Неизвестно, что заставило ее выслушать этого подозрительного субъекта вместо того, чтобы вызвать полицию. Известно одно: с этого момента у Дженны началась совсем другая жизнь…
Эмили Феллоуз умна, исполнительна, добросердечна, остроумна, довольно стройна — все в меру, ничего слишком. Симпатичная женщина — так про нее говорят. Больше всего на свете она хочет замуж за Правильного Мужчину. Тоже не бог весть какое оригинальное желание. У нее уже были попытки, но ничего не получилось. А время неумолимо, и на горизонте маячит своего рода последняя попытка, так что рисковать нельзя. Нужно потренироваться на ком-нибудь, но, наверное, неудобно выбирать для этой цели собственного босса, да? Даже если босс славный малый…
В жизни Дейзи Сэнд денег всегда хватало, и потому она не сильно расстроилась, когда ее маленькое рекламное агентство пошло ко дну. Гораздо больше девушку волновал тот факт, что она влюбилась в своего компаньона Мориса Эшкрофта, влюбилась так отчаянно и безоглядно, что, не задумываясь, согласилась на неожиданное предложение этого загадочного красавца-блондина выйти за него замуж. Лишь после свадьбы Дейзи узнает о том, что у ее молодого мужа весьма своеобразные взгляды на таинство брака и на супружеские отношения…
Иной раз судьбы людей пересекаются самым таинственным образом. Особенно в такой праздник, как День Святого Валентина, когда может случиться любое чудо – стоит только загадать желание. Следуя традиции одноименного фильма, автор расскажет сразу несколько романтических историй, случившихся 14 февраля – в День всех влюбленных.
Тот вечер, когда Айлин познакомилась с Роберто, изменил всю ее жизнь. Многообещающий молодой финансист, отпрыск древнего аристократического рода влюбился в простую официантку до такой степени, что сразу предложил ей выйти за него замуж. Казалось бы, вот оно, счастье! Но все оказалось не так лучезарно, как мечтала Айлин…
Они не случайно встретились в этом вагоне метро: она – очень хрупкая и красивая девушка-студентка и он – загадочный незнакомец в дорогой одежде с очень странным поведением; и только один из них знал, как эта встреча невероятна и как неожиданно всё обернётся. Все персонажи являются вымышленными, любое совпадение с реальными людьми является случайностью. Все действия и приведенные описания не имеют под собой исторических, политических или иных обоснований и также являются художественным вымыслом.
Иван и Юлиана Первицкие празднуют серебряную свадьбу. Их семейная жизнь кажется родным и друзьям идеальной. За 25 лет супруги ни разу не поссорились. Старший сын – успешный бизнесмен, младший учится в университете. Казалось бы, живи и радуйся, но с этого вечера жизнь Юлианы поворачивает против течения. Ради чего?
Творческий кризис вытащил художника Иннокентия на этюды. В результате стечения обстоятельств он знакомится в парке с эльфийкой Лией. У каждого свое представление о любви.
Эдвард решает устроить Белле сюрприз и преподнести ей в рождественскую ночь долгожданное обручальное кольцо, руку и сердце. Только вот незадача: между влюбленными протянулась пропасть длиной в океан и полтора континента, а синоптики прогнозируют настоящий праздничный снег, способный парализовать работу аэропортов и заблокировать все дороги…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…