Треснувшее зеркало - [69]
— Вздор! — отрезала мисс Марпл.
Поправив шляпу и застегнув летнее пальто, она вышла к ожидавшему ее такси.
— Доброе утро, Робертс, — поздоровалась она.
— Доброе утро, мисс Марпл. Вы сегодня рано. Куда вас отвезти?
— Пожалуйста, в Госсингтон-Холл, — ответила мисс Марпл.
— Мне лучше поехать с вами, не так ли, дорогая? — спросила мисс Найт. — Через минуту я буду готова, только надену уличные туфли.
— Нет, спасибо, — твердо сказала мисс Марпл. — Я поеду одна. Трогайте, Инч, я имею в виду — Робертс.
Мистер Робертс тронулся с места со словами:
— Да, Госсингтон-Холл. Теперь и там, и везде столько перемен. Все строят. Никогда не думал, что подобное произойдет в Сент-Мэри-Миде.
Прибыв в Госсингтон-Холл, мисс Марпл позвонила в дверь и спросила мистера Джейсона Радда.
Преемник Джузеппе, довольно ветхий старик, засомневался.
— Мистер Радд, — сказал он, — никого не принимает без предварительной договоренности, мадам. А сегодня особенно…
— У нас не было договоренности, — призналась мисс Марпл. — Но я подожду, — добавила она.
Она проворно прошмыгнула в холл и села на стул.
— Боюсь, что сегодня утром это совершенно невозможно, мадам.
— В таком случае, — сказала мисс Марпл, — я подожду до полудня.
Совершенно сбитый с толку, новый дворецкий удалился. Вскоре к мисс Марпл подошел молодой человек. У него были приятные манеры и бодрый, слегка американский говор.
— Мы с вами встречались, — сказала мисс Марпл. — В районе новостройки. Вы спрашивали у меня, как пройти к Блэнхейм-Клоуз.
Хейли Престон добродушно улыбнулся.
— Не сомневаюсь, что вы хотели, как лучше, но направили меня совершенно не туда.
— Вот как, неужели? — удивилась мисс Марпл. — Там так много клоузов. Могу ли я видеть мистера Радда?
— Видите ли, сейчас это очень некстати, — замялся Хейли Престон. — Мистер Радд весьма занятой человек, он… будет… очень занят все утро, и его никак нельзя беспокоить.
— Прекрасно понимаю, что он очень занятой человек, — сказала мисс Марпл. — Я пришла сюда с твердым намерением подождать.
— Ну что вы, — возразил Хейли Престон, — я предлагаю вам сказать мне, зачем вы пришли. Я веду дела мистера Радда. Понимаете?
— К сожалению, — заявила мисс Марпл, — мне нужно встретиться лично с мистером Раддом. И, — добавила она, — буду ждать здесь, пока не увижусь с ним.
Она поудобнее уселась на большом дубовом стуле.
Хейли Престон хотел что-то сказать, но в конце концов развернулся и пошел наверх.
Он вернулся с высоким человеком в твидовом костюме.
— Это доктор Гилхрист, мисс…
— Мисс Марпл.
— Так вы — мисс Марпл? — сказал доктор Гилхрист. Он посмотрел на нее с заметным интересом.
Хейли Престон удалился.
— Я слышал о вас, — сообщил доктор Гилхрист. — От доктора Хейдока.
— Доктор Хейдок — мой очень давний друг.
— Безусловно. Значит, вы хотите повидаться с мистером Джейсоном Раддом?
— Мне необходимо с ним увидеться, — сказала мисс Марпл.
Доктор Гилхрист оценивающе посмотрел на нее.
— И вы окопались здесь до победного? — спросил он.
— Так точно.
— Иначе и быть не могло, — сказал доктор Гилхрист. — В таком случае я вам популярно объясню, почему вы не сможете увидеть мистера Радда. Прошлой ночью его жена умерла. Во сне.
— Умерла?! — воскликнула мисс Марпл. — Как?
— Чрезмерная доза снотворного. Мы не хотим, чтобы эта новость в ближайшие часы просочилась в прессу. И поэтому прошу вас держать пока эту информацию при себе.
— Разумеется. Это несчастный случай?
— Я лично уверен, что да, — ответил Гилхрист.
— Но могло быть и самоубийство.
— Могло… но это маловероятно.
— Ее могли отравить?
Гилхрист пожал плечами.
— Еще менее вероятно. — И уверенно добавил: — И совершенно недоказуемо.
— Понимаю, — сказала мисс Марпл и глубоко вздохнула. — Очень жаль, но теперь мне тем более необходимо повидаться с мистером Раддом.
Гилхрист пристально посмотрел на нее.
— Подождите здесь, — сказал он.
ГЛАВА 23
Когда вошел Гилхрист, Джейсон Радд поднял голову.
— Там внизу пожилая дама, — сказал доктор. — На вид лет сто. Она желает видеть вас. Отказа не принимает и говорит, что подождет. Думаю, она будет ждать до полудня, а может, и до вечера. По-моему, она способна прождать здесь и всю ночь. Ей обязательно надо сказать вам что-то. На вашем месте я бы принял ее.
Джейсон Радд сидел за письменным столом. Лицо его было бледным и изможденным.
— Она что, сумасшедшая?
— Нет, ни в коей мере.
— Не понимаю, почему я… ну хорошо, пришлите ее сюда. Все равно.
Гилхрист кивнул, вышел из комнаты и позвал Хейли Престона.
— Мистер Радд может уделить вам несколько минут, мисс Марпл, — сказал Хейли Престон, вновь появившись перед ней.
— Благодарю вас. Это очень любезно с его стороны, — сказала мисс Марпл, вставая. — Вы давно работаете у мистера Радда? — спросила она.
— Два с половиной года.
— Понятно. — Мисс Марпл задумчиво посмотрела на него. — Вы очень напоминаете мне одного моего знакомого, которого звали Джеральд Френч.
— В самом деле? А кто такой Джеральд Френч?
— Не бог весть кто, — ответила мисс Марпл, — но говорить он умел хорошо. — Она вздохнула. — У него было неудачное прошлое.
— Надо же, — сказал Хейли Престон, слегка смутившись. — Что же это за прошлое?
— Не буду повторять, — сказала мисс Марпл. — Он не любил разговоров на эту тему.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В четвертой книге главными героями станут Оливер и Барбара Уинстер, которым, на счастье ФБР, даже не придется притворяться, чтобы сыграть супружескую пару. Они вынуждены будут отправиться в Палм-Бич, где в фешенебельном квартале похищают молодые пары. Удастся ли им избежать этой участи или, чтобы поймать мышку, придется самим стать наживкой в мышеловке? И что все это время будут делать Питер и Кетрин, особенно после того как тайны Кет, наконец, раскрылись…
Роман мэтра детективного жанра, написанный им в соавторстве с другом и коллегой — Грантом Алленом.Это не только увлекательный детектив, но и приключенческий роман-путешествие.В нем обыгрывается идея ответственности ученых и врачей за побочные эффекты медицинских препаратов и звучащая очень современно тема фармакологических манипуляций: «…связанная с этим тайна ни в коем случае не является настолько глубокой, чтобы ее невозможно было раскрыть в принципе. Во всяком случае, тут не было непреодолимых преград для человека, наделенного мощным интеллектом, компетентностью и желанием распутать все хитросплетения этого дела… только женская интуиция оказалась достаточно остра, чтобы ощутить, чтобы ощутить, что в этом деле допущена жестокая несправедливость».В чем уникальность этого романа? В качестве сыщика, некоего аналога всеми любимого Шерлока Холмса, выступает женщина по имени Хильда Уайд.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В 1873 году бригантина «Святая дева» была найдена в море без единого человека на борту. Весь экипаж и пассажиры были сочтены погибшими. И вот, десять лет спустя доктор Хебекук Джефсон, путешествовавший тогда на этом судне, раскрывает тайну произошедшего…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Мисс Марпл – кто она? Тихая старушка – «божий одуванчик» – или гений сыска? Скорее последнее, ведь лишь она способна разобраться, откуда в библиотеке полковника появился труп.
Исчезновение престарелого священнослужителя из отеля «Бертрам» заставляет полицию Скотленд-Ярда обратить пристальное внимание на респектабельную гостиницу, ее служащих и постояльцев. Среди последних оказывается вездесущая мисс Марпл, с помощью которой распутывается чрезвычайно серьезное преступление, с первого взгляда казавшееся простым недоразумением.
В маленькой идиллической английской деревушке вот уже сто лет не случалось ничего. Но внезапно мирную скуку провинциального существования словно взрывает серия загадочных убийств...
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.